主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 19:11
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
價值邁金石。滋味勝蜜飴。
新标点和合本
况且你的仆人因此受警戒,守着这些便有大赏。
和合本2010(上帝版-简体)
因此你的仆人受警戒,遵守这些有极大的赏赐。
和合本2010(神版-简体)
因此你的仆人受警戒,遵守这些有极大的赏赐。
当代译本
你仆人从中受到警戒,遵守的人必得大赏赐。
圣经新译本
并且你的仆人也藉着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
中文标准译本
而且你的仆人也藉着它们受警戒,遵守它们就有丰盛的赏赐。
新標點和合本
況且你的僕人因此受警戒,守着這些便有大賞。
和合本2010(上帝版-繁體)
因此你的僕人受警戒,遵守這些有極大的賞賜。
和合本2010(神版-繁體)
因此你的僕人受警戒,遵守這些有極大的賞賜。
當代譯本
你僕人從中受到警戒,遵守的人必得大賞賜。
聖經新譯本
並且你的僕人也藉著這些得到警戒,謹守這些就得著大賞賜。
呂振中譯本
並且你僕人還能由於這些而受警戒;守着這些便有大賞報。
中文標準譯本
而且你的僕人也藉著它們受警戒,遵守它們就有豐盛的賞賜。
文理和合譯本
爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
文理委辦譯本
我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
New International Version
By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
New International Reader's Version
Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
English Standard Version
Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
New Living Translation
They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
Christian Standard Bible
In addition, your servant is warned by them, and in keeping them there is an abundant reward.
New American Standard Bible
Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
New King James Version
Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
American Standard Version
Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
Holman Christian Standard Bible
In addition, Your servant is warned by them; there is great reward in keeping them.
King James Version
Moreover by them is thy servant warned:[ and] in keeping of them[ there is] great reward.
New English Translation
Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
World English Bible
Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
交叉引用
詩篇 119:11
恆將法度。藏之於心。
箴言 29:18
希伯來書 11:6-7
苟無信德、安能取悅。蓋人之親近天主、必先篤信實有天主、與夫天主之有求必應也。諾厄既承示未形之事、心懷惕若、乃豫備方舟、以濟其家。彼之為此、實憑信德;且彼之信德、即所以證世之罪、而自躋於因信成義之域耳。
2約翰福音 1:8
雅各書 1:25
若能以自由之妙法為鑑、凝神諦觀、念茲在茲、不惟聞道、且復實事求是、身體而力行之;則此人所行、必蒙見祐、無往而不樂矣。
馬太福音 6:4
庶幾爾之善舉、隱而不顯;則燭幽洞微之父、必將有以報爾矣。
帖撒羅尼迦前書 5:14
最宜和睦。如有不守本分者、望兄弟加以勸告。鼓勵懦者、扶持弱者、寬裕忍耐、足以有容。
希伯來書 11:26
在摩西之心目中、基督之垢辱、實富於埃及之寶庫也。何則、其所見者大。其所望者遠也。
箴言 3:16-18
以西結書 3:17-21
以西結書 33:3-9
哥林多前書 4:14
予之書此、非欲愧爾、乃欲規爾。予視爾如愛兒、有所見不忍不告也。
箴言 6:22-23
箴言 11:18
馬太福音 6:18
勿令人見爾齋、惟暗中對越爾父、則燭幽洞微之父、必將有以報爾矣。
使徒行傳 20:31
是宜恆懷警惕、念我三年來不舍晝夜含淚訓爾之情。
歷代志下 19:10
馬太福音 6:6
爾祈禱時、入爾內室、既閉戶、密求爾父、則燭幽洞微之父、必將有以應爾矣。
啟示錄 14:13
又聞一音發自天上曰:『書之:此後庇主之蔭而死者、洵為有福。聖神曰:「誠哉、若輩必得釋其勞苦、而永享安寧;以若輩平生功德常隨其身。」』
馬太福音 3:7
如望見法利塞及撒杜責之徒、亦群來受洗、訓之曰:『蝮種、誰警爾以避將臨之怒耶?
以賽亞書 3:10-11