主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:9
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
他使天垂下,親自降臨,黑雲在他腳下。
新标点和合本
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
和合本2010(上帝版-简体)
他使天垂下,亲自降临,黑云在他脚下。
和合本2010(神版-简体)
他使天垂下,亲自降临,黑云在他脚下。
当代译本
祂拨开云天,脚踩密云,亲自降临。
圣经新译本
他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
中文标准译本
他又使诸天下垂,亲自降临;他的脚下是幽深的黑暗。
新標點和合本
他又使天下垂,親自降臨,有黑雲在他腳下。
和合本2010(神版-繁體)
他使天垂下,親自降臨,黑雲在他腳下。
當代譯本
祂撥開雲天,腳踩密雲,親自降臨。
聖經新譯本
他使天下垂,親自降臨;在他的腳下黑雲密布。
呂振中譯本
他使天下垂,親自降臨;有暗霧在他腳下。
中文標準譯本
他又使諸天下垂,親自降臨;他的腳下是幽深的黑暗。
文理和合譯本
垂諸天而臨格、足下幽且深兮、
文理委辦譯本
彼擘天雲而臨格兮、其足下、幽深而玄遠兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使天垂下、主降臨、有黑雲在主之足下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鼻騰烟兮口噴火。沙石爍兮草木焚。
New International Version
He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
New International Reader's Version
He opened the heavens and came down. Dark clouds were under his feet.
English Standard Version
He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.
New Living Translation
He opened the heavens and came down; dark storm clouds were beneath his feet.
Christian Standard Bible
He bent the heavens and came down, total darkness beneath his feet.
New American Standard Bible
He also bowed the heavens down low, and came down With thick darkness under His feet.
New King James Version
He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
American Standard Version
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
Holman Christian Standard Bible
He parted the heavens and came down, a dark cloud beneath His feet.
King James Version
He bowed the heavens also, and came down: and darkness[ was] under his feet.
New English Translation
He made the sky sink as he descended; a thick cloud was under his feet.
World English Bible
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
交叉引用
撒母耳記下 22:10
他使天下垂,親自降臨;黑雲在他腳下。
詩篇 68:4
你們當向上帝唱詩,歌頌他的名;為那駕車經過曠野的修平道路。他的名是耶和華,你們要在他面前歡樂!
彼得後書 3:10
但主的日子要像賊一樣來到;那日,天必在轟然一聲中消失,天體都要被烈火熔化,地和地上的萬物都要燒盡。
馬可福音 15:33
到了正午,全地都黑暗了,直到下午三點鐘。
馬太福音 24:29
「那些日子的災難一過去,太陽要變黑,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天上的萬象都要震動。
約翰福音 13:7
耶穌回答他說:「我所做的,你現在不知道,但以後會明白。」
以賽亞書 51:6
你們要向天舉目,觀看下面的地;天必像煙雲消散,地必如衣服漸漸破舊;其上的居民也要如此死亡。惟有我的救恩永遠長存,我的公義也不廢掉。
約珥書 3:16
耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷出聲,天地就震動。耶和華卻要作他百姓的避難所,作以色列人的保障。
啟示錄 20:11
我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。
希伯來書 12:26
當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
詩篇 144:5-15
耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨;求你摸山,使山冒煙。求你發出閃電,使仇敵四散,射出你的箭,使他們混亂。求你從高處伸手救拔我,救我脫離大水,脫離外邦人的手。他們的口說謊話,他們的右手起假誓。上帝啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌頌。你是那拯救君王的,你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。求你救拔我,救我脫離外邦人的手。他們的口說謊話,他們的右手起假誓。我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。我們的倉盈滿,能供應各種糧食;我們的羊在田野孳生千萬。我們的牲口馱滿貨物,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去爭戰;我們的街市上也沒有哭號的聲音。這樣情況的百姓有福了!以耶和華為他們上帝的百姓有福了!
申命記 33:26
「耶書崙哪,沒有誰能比上帝!他騰雲,大顯威榮,從天空來幫助你。
申命記 5:22-23
「這些話是耶和華在山上,從火焰、密雲、幽暗中,大聲吩咐你們全會眾的,再沒有加添別的話了。他把這些話寫在兩塊石版上,交給我。山被火焰燒着,你們聽見從黑暗中發出的聲音,那時,你們各支派的領袖和長老都挨近我。