主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 18:9
>>
本节经文
圣经新译本
他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
新标点和合本
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
和合本2010(上帝版-简体)
他使天垂下,亲自降临,黑云在他脚下。
和合本2010(神版-简体)
他使天垂下,亲自降临,黑云在他脚下。
当代译本
祂拨开云天,脚踩密云,亲自降临。
中文标准译本
他又使诸天下垂,亲自降临;他的脚下是幽深的黑暗。
新標點和合本
他又使天下垂,親自降臨,有黑雲在他腳下。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使天垂下,親自降臨,黑雲在他腳下。
和合本2010(神版-繁體)
他使天垂下,親自降臨,黑雲在他腳下。
當代譯本
祂撥開雲天,腳踩密雲,親自降臨。
聖經新譯本
他使天下垂,親自降臨;在他的腳下黑雲密布。
呂振中譯本
他使天下垂,親自降臨;有暗霧在他腳下。
中文標準譯本
他又使諸天下垂,親自降臨;他的腳下是幽深的黑暗。
文理和合譯本
垂諸天而臨格、足下幽且深兮、
文理委辦譯本
彼擘天雲而臨格兮、其足下、幽深而玄遠兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使天垂下、主降臨、有黑雲在主之足下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鼻騰烟兮口噴火。沙石爍兮草木焚。
New International Version
He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
New International Reader's Version
He opened the heavens and came down. Dark clouds were under his feet.
English Standard Version
He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.
New Living Translation
He opened the heavens and came down; dark storm clouds were beneath his feet.
Christian Standard Bible
He bent the heavens and came down, total darkness beneath his feet.
New American Standard Bible
He also bowed the heavens down low, and came down With thick darkness under His feet.
New King James Version
He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
American Standard Version
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
Holman Christian Standard Bible
He parted the heavens and came down, a dark cloud beneath His feet.
King James Version
He bowed the heavens also, and came down: and darkness[ was] under his feet.
New English Translation
He made the sky sink as he descended; a thick cloud was under his feet.
World English Bible
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
交叉引用
撒母耳记下 22:10
他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
诗篇 68:4
你们要向神歌唱,歌颂他的名;为那乘车经过旷野的预备道路(本句或译:“高举那乘驾云彩之上的”);他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐。
彼得后书 3:10
但主的日子必要像贼一样来到。在那日,天必轰然一声地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被烧毁(“被烧毁”有不少古抄本作“被发现”)。
马可福音 15:33
从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。
马太福音 24:29
“那些日子的灾难刚过去:太阳就变黑了,月亮也不发光,众星从天坠落,天上的万象震动。
约翰福音 13:7
耶稣回答:“我所作的,你现在不知道,以后就会明白。”
以赛亚书 51:6
你们要仰观天空,俯视大地;因为诸天必像烟云消散,大地要像衣服渐渐破旧;其上的居民必像蠓虫死亡(“必像蠓虫死亡”或译:“必要这样死去”),但我的拯救却永远长存,我的公义也不会废去。
约珥书 3:16
耶和华从锡安吼叫,并从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他子民的避难所,作以色列众子的保障。
启示录 20:11
我又看见一个白色的大宝座,和坐在上面的那位。天地都从他面前逃避,再也看不见了。
希伯来书 12:26
当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”
诗篇 144:5-15
耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临;求你触摸群山,使山冒烟。求你发出闪电,使仇敌四散;求你射出你的箭,使他们溃乱。求你从高天伸手救拔我,从大水之中,从外族人的手里拯救我。他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。神啊!我要向你唱新歌,我要用十弦琴向你歌唱。你是那使君王得胜的,是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。求你救拔我,从外族人的手里拯救我;他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。愿我们的仓库满溢,各种粮食不缺;愿我们牧场上的羊群,孳生千万。愿我们的牛群满驮货物;城墙没有缺口,没有人出去争战(“愿我们⋯⋯出去争战”或译:“愿我们的牛群多生多养,没有流产,没有死掉”),在我们的街上也没有呼叫的声音。得享这样景况的人民,是有福的,有耶和华作他们神的,这人是有福的。
申命记 33:26
没有人像耶书仑的神,为了帮助你,他乘驾诸天,在他的威严中,他腾空行云。
申命记 5:22-23
“这些话就是耶和华在山上,从火中、密云中、幽暗里,大声对你们全体会众所说的,并没有加添什么;他把这些话写在两块石版上,交给了我。那时山上被火烧着,你们听见有声音从黑暗中发出来的时候,你们各支派的首领和你们的长老,都走到我这里来,