<< Salmos 18:50 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
  • 当代译本
    你使你立的王大获全胜,向你膏立的大卫及其后代广施慈爱,直到永远。
  • 圣经新译本
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。
  • 中文标准译本
    耶和华赐伟大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是大卫和他的后裔,直到永远。
  • 新標點和合本
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 當代譯本
    你使你立的王大獲全勝,向你膏立的大衛及其後代廣施慈愛,直到永遠。
  • 聖經新譯本
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,又向他的受膏者施慈愛,就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主擴大他所立的王的勝利;他向他所膏立的、向大衛和他的後裔、施堅愛到永遠。
  • 中文標準譯本
    耶和華賜偉大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 文理和合譯本
    耶和華大施拯救於所立之王、施恩於其受膏者、即大衛及其後裔、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本
    予大闢兮、受彼膏沐、立我為王兮、蒙其拯救、恩及孫子兮、永世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所立受膏王大衛、主大施拯救、恆賜恩於彼、爰及苗裔、至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    敢不揄揚。布芳於世。敢不歌咏。宣主之美。
  • New International Version
    He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever.
  • New International Reader's Version
    The Lord helps his king win great battles. He shows his faithful love to his anointed king. He shows it to David and to his family forever.
  • English Standard Version
    Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever.
  • New Living Translation
    You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever.
  • Christian Standard Bible
    He gives great victories to his king; he shows loyalty to his anointed, to David and his descendants forever.
  • New American Standard Bible
    He gives great salvation to His king, And shows faithfulness to His anointed, To David and his descendants forever.
  • New King James Version
    Great deliverance He gives to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.
  • American Standard Version
    Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    He gives great victories to His king; He shows loyalty to His anointed, to David and his descendants forever.
  • King James Version
    Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
  • New English Translation
    He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and his descendants forever.”
  • World English Bible
    He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.

交叉引用

  • Salmos 144:10
    to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword (niv)
  • 2 Samuel 7 13
    He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever. (niv)
  • Salmos 78:71-72
    from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them. (niv)
  • Lucas 1:69
    He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David (niv)
  • Filipenses 2:9-11
    Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (niv)
  • Romanos 11:29
    for God’s gifts and his call are irrevocable. (niv)
  • Gálatas 3:16
    The promises were spoken to Abraham and to his seed. Scripture does not say“ and to seeds,” meaning many people, but“ and to your seed,” meaning one person, who is Christ. (niv)
  • Lucas 1:31-33
    You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus.He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,and he will reign over Jacob’s descendants forever; his kingdom will never end.” (niv)
  • Salmos 89:20-38
    I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him.I will crush his foes before him and strike down his adversaries.My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.He will call out to me,‘ You are my Father, my God, the Rock my Savior.’And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.“ If his sons forsake my law and do not follow my statutes,if they violate my decrees and fail to keep my commands,I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.”But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one. (niv)
  • Salmos 89:3-4
    You said,“ I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,‘ I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’” (niv)
  • Salmos 132:10
    For the sake of your servant David, do not reject your anointed one. (niv)
  • Romanos 1:3
    regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David, (niv)
  • 1 Samuel 2 10
    those who oppose the Lord will be broken. The Most High will thunder from heaven; the Lord will judge the ends of the earth.“ He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed.” (niv)
  • Atos 2:34-36
    For David did not ascend to heaven, and yet he said,“‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right handuntil I make your enemies a footstool for your feet.”’“ Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.” (niv)
  • Isaías 9:6-7
    For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. (niv)
  • 1 Crônicas 17 27
    Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, Lord, have blessed it, and it will be blessed forever.” (niv)
  • Salmos 2:6
    “ I have installed my king on Zion, my holy mountain.” (niv)
  • 1 Samuel 16 1
    The Lord said to Samuel,“ How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.” (niv)
  • 1 Crônicas 17 11-1 Crônicas 17 14
    When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’” (niv)