主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:42
>>
本节经文
呂振中譯本
我搗碎他們、如風前的塵土,我把他們倒出、像街上的泥濘。
新标点和合本
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
和合本2010(上帝版-简体)
我捣碎他们,如同风前的灰尘;倾倒他们,如同街上的泥土。
和合本2010(神版-简体)
我捣碎他们,如同风前的灰尘;倾倒他们,如同街上的泥土。
当代译本
我把他们打得粉碎,如同风中的灰尘;我把他们倒掉,如同街上的泥土。
圣经新译本
我捣碎他们,像风前的尘土,我倾倒他们,像街上的烂泥。
中文标准译本
我捣碎他们,如同风前的尘土;我倒出他们,如同街道的泥泞。
新標點和合本
我搗碎他們,如同風前的灰塵,倒出他們,如同街上的泥土。
和合本2010(上帝版-繁體)
我搗碎他們,如同風前的灰塵;傾倒他們,如同街上的泥土。
和合本2010(神版-繁體)
我搗碎他們,如同風前的灰塵;傾倒他們,如同街上的泥土。
當代譯本
我把他們打得粉碎,如同風中的灰塵;我把他們倒掉,如同街上的泥土。
聖經新譯本
我搗碎他們,像風前的塵土,我傾倒他們,像街上的爛泥。
中文標準譯本
我搗碎他們,如同風前的塵土;我倒出他們,如同街上的爛泥。
文理和合譯本
我則搗之若風飄之塵、棄之若街衢之泥兮、
文理委辦譯本
我細擣之若塵沙、任風飄揚兮、又棄之若衢路之泥兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我擣之細微如風吹之塵、傾之如衢市之泥、
吳經熊文理聖詠與新經全集
呼人人不應。籲主主不顧。
New International Version
I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.
New International Reader's Version
I beat them as fine as dust blown by the wind. I stomped on them like mud in the streets.
English Standard Version
I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.
New Living Translation
I ground them as fine as dust in the wind. I swept them into the gutter like dirt.
Christian Standard Bible
I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.
New American Standard Bible
Then I beat them fine like the dust before the wind; I emptied them out like the mud of the streets.
New King James Version
Then I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.
American Standard Version
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Holman Christian Standard Bible
I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.
King James Version
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
New English Translation
I grind them as fine windblown dust; I beat them underfoot like clay in the streets.
World English Bible
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
交叉引用
以賽亞書 10:6
我打發他來攻擊不拜上帝之國,吩咐他來擊打我所惱怒的人民,來擄掠擄掠物,來掠劫掠劫物,使他們被踐踏、像街上的泥土一樣。
撒迦利亞書 10:5
他們一概都像勇士在戰陣上將仇敵踐踏在街上的泥土中;他們必爭戰,因為永恆主與他們同在;騎馬的兵也必失敗蒙羞。
列王紀下 13:7
因此亞蘭王不給約哈斯留下別的,只留下五十匹駿馬、十輛戰車、一萬步兵;因為亞蘭王殺滅了他們,使他們像塵土被踐踏。
以賽亞書 41:15-16
看吧,我必使你成為打穀器,又新、又尖銳、又有雙刃齒;你必將山嶺打碎,而壓成粉,使岡陵如同糠粃。你必簸揚它們,風必帶走,旋風必颳散;但你卻要以永恆主為喜樂,以以色列之聖者為誇耀。
瑪拉基書 4:3
你們必踹着惡人,因為在我行動的日子、萬軍之永恆主說、他們必在你們腳掌之下成了爐灰。
以賽亞書 25:10
因為永恆主必按手在這山上;但摩押人在他們的地方必被踐踏,像乾草堆被踐踏於糞坑中一樣。
詩篇 50:22
所以你們把上帝忘了的、要思想這事,免得我把你們撕碎,而沒有援救的。
以賽亞書 41:2
誰激動了一個人從東方而起,使他步步碰到勝利,將列國交在他面前,使他制服君王;使他用刀屠碎他們如塵土,用弓射散他們如碎稭呢?