主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:39
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
紛紛負傷兮倒於地。僵臥足下兮不復起。
新标点和合本
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
和合本2010(神版-简体)
你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
当代译本
你赐我征战的能力,使我的仇敌降服在我脚下。
圣经新译本
你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
中文标准译本
你以能力装备我作战,又使起来敌对我的人屈服在我之下。
新標點和合本
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
和合本2010(神版-繁體)
你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
當代譯本
你賜我征戰的能力,使我的仇敵降服在我腳下。
聖經新譯本
你以能力給我束腰,使我能夠作戰;你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
呂振中譯本
你將氣力給我束腰,使我能爭戰;你使那起來攻擊我的屈身死於我腳下。
中文標準譯本
你以能力裝備我作戰,又使起來敵對我的人屈服在我之下。
文理和合譯本
蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、
文理委辦譯本
爾賜以膂力、能於戰鬥、使逆我者敗亡兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主賜我以力、使我能戰、使攻擊我者俱服於我下、
New International Version
You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
New International Reader's Version
Lord, you gave me strength to fight the battle. You made my enemies humble in front of me.
English Standard Version
For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me.
New Living Translation
You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.
Christian Standard Bible
You have clothed me with strength for battle; you subdue my adversaries beneath me.
New American Standard Bible
For You have encircled me with strength for battle; You have forced those who rose up against me to bow down under me.
New King James Version
For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
American Standard Version
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Holman Christian Standard Bible
You have clothed me with strength for battle; You subdue my adversaries beneath me.
King James Version
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
New English Translation
You give me strength for battle; you make my foes kneel before me.
World English Bible
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
交叉引用
詩篇 18:32
微雅瑋兮誰主。微天主兮何怙。
詩篇 34:21
主必全其身。百骸渾無傷。
以弗所書 1:22
置天地萬物於其足下、立之為全教會至高無上之元首、
以賽亞書 45:14
腓立比書 3:21
操其統御萬有之大柄、而化吾人朽腐之身為神奇、俾克配其榮耀之體焉。
撒母耳記下 22:40-41
耶利米哀歌 5:5
詩篇 66:3
赫赫稜威。浩浩宏謨。眾敵畏服。萬彙翕如。
約翰福音 15:23
凡惡予者、即惡吾父也。
箴言 8:36
以西結書 30:24-25
哥林多前書 15:25-28
蓋基督之乘權也、以俟天主之伏眾敵於其足下也。最後勁敵、實為死亡、終亦被滅;此亦天主制伏萬物於基督足下之真義也。雖謂萬物皆受其制、然制之者、固未始受其制也。是故萬物既經制伏、聖子亦必受制於制萬有於其下者、務使天主庇覆萬有、統於一尊而後已。
歷代志上 22:18