主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:29
>>
本节经文
中文標準譯本
是的,藉著你,我衝向敵軍;藉著我的神,我躍過牆垣。
新标点和合本
我藉着你冲入敌军,藉着我的神跳过墙垣。
和合本2010(上帝版-简体)
我藉着你冲入敌军,藉着我的上帝跳过城墙。
和合本2010(神版-简体)
我藉着你冲入敌军,藉着我的神跳过城墙。
当代译本
我倚靠你的力量迎战敌军,靠着我的上帝跃过墙垣。
圣经新译本
藉着你,我攻破敌军;靠着我的神,我跳过墙垣。
中文标准译本
是的,藉着你,我冲向敌军;藉着我的神,我跃过墙垣。
新標點和合本
我藉着你衝入敵軍,藉着我的神跳過牆垣。
和合本2010(上帝版-繁體)
我藉着你衝入敵軍,藉着我的上帝跳過城牆。
和合本2010(神版-繁體)
我藉着你衝入敵軍,藉着我的神跳過城牆。
當代譯本
我倚靠你的力量迎戰敵軍,靠著我的上帝躍過牆垣。
聖經新譯本
藉著你,我攻破敵軍;靠著我的神,我跳過牆垣。
呂振中譯本
因為仗着你、我能攻破敵軍,仗着我的上帝、我能跳過牆垣。
文理和合譯本
我賴爾衝突敵軍、恃我上帝踰越垣墉兮、
文理委辦譯本
我賴上帝、趨入敵軍、乘彼垝垣兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我倚賴主、殺入敵軍、仰仗天主、踰越敵城、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟主一燃吾心之燈兮。而啟吾目之矇。
New International Version
With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
New International Reader's Version
With your help I can attack a troop of soldiers. With the help of my God I can climb over a wall.
English Standard Version
For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.
New Living Translation
In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.
Christian Standard Bible
With you I can attack a barricade, and with my God I can leap over a wall.
New American Standard Bible
For by You I can run at a troop of warriors; And by my God I can leap over a wall.
New King James Version
For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.
American Standard Version
For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
Holman Christian Standard Bible
With You I can attack a barrier, and with my God I can leap over a wall.
King James Version
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
New English Translation
Indeed, with your help I can charge against an army; by my God’s power I can jump over a wall.
World English Bible
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
交叉引用
以弗所書 6:10-13
最後,你們要在主裡藉著他力量的權能得以剛強。你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,因為我們不是與血肉之體搏鬥,而是與那些統治的、掌權的、管轄這黑暗世界的,以及天上邪惡的屬靈勢力搏鬥。為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。
撒母耳記下 22:30
是的,藉著你,我衝向敵軍;藉著我的神,我躍過牆垣。
哥林多後書 12:9-10
但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的大能在軟弱中得以完全。」因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。所以,為了基督的緣故,我在那些軟弱中、凌辱中、艱難中、在逼迫和困苦中,都感到喜悅;因為我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。
啟示錄 3:21
那得勝的,我將要准許他與我一起坐在我的寶座上;就像我已經得勝,與我父一起坐在他的寶座上那樣。
歌羅西書 2:15
神既然剝奪了那些統治者和掌權者的權勢,就公開羞辱他們;藉著基督向他們誇勝了。
撒母耳記上 30:8
大衛求問耶和華說:「我該去追趕這些匪徒嗎?我能追上他們嗎?」耶和華回答他:「去追趕,你必定追上,必定把一切救回來。」
詩篇 144:10
是你為君王們賜下拯救,是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
詩篇 144:1
耶和華我的磐石是當受頌讚的!他訓練我的手爭戰;訓練我的指頭打仗。
撒母耳記下 5:19-20
大衛求問耶和華,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你會把他們交在我手中嗎?」耶和華對大衛說:「上去吧,我一定把非利士人交在你手中。」於是大衛來到巴力批拉津,大衛在那裡擊敗了他們,他說:「耶和華在我面前沖潰我的仇敵,如同洪水沖破堤岸。」因此他給那地方起名為巴力批拉津。
撒母耳記上 23:2
大衛就求問耶和華說:「我可以去攻打這些非利士人嗎?」耶和華回答大衛:「去吧,你可以攻打非利士人,拯救基伊拉。」
撒母耳記下 5:25
大衛就照著耶和華所吩咐的去做,擊殺非利士人,從迦巴直到基色。
哥林多前書 15:10
但藉著神的恩典,我成了現在的我,並且神賜給我的恩典沒有落空。不但如此,我比任何使徒更加勞苦做工;其實不是我,而是與我同在的神的恩典。
撒母耳記上 17:49
大衛把手伸進袋子裡,取出一塊石頭,用投石索甩出去,擊中了那非利士人,打在他的額頭上。石頭陷入他的額頭,他就面朝地仆倒。
詩篇 44:6-7
因為我不是依靠我的弓,我的刀劍也不能拯救我。然而你拯救我們脫離我們的敵人,使恨我們的人蒙羞。