主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:23
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我在主前完全、自己謹慎、不犯罪愆、
新标点和合本
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
和合本2010(上帝版-简体)
我在他面前作了完全人,我也保护自己远离罪孽。
和合本2010(神版-简体)
我在他面前作了完全人,我也保护自己远离罪孽。
当代译本
我在祂面前纯全无过,没有沾染罪恶。
圣经新译本
我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。
中文标准译本
我在他面前是纯全的,我谨守自己远离我的罪孽。
新標點和合本
我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在他面前作了完全人,我也保護自己遠離罪孽。
和合本2010(神版-繁體)
我在他面前作了完全人,我也保護自己遠離罪孽。
當代譯本
我在祂面前純全無過,沒有沾染罪惡。
聖經新譯本
我在他面前作完全的人,我也謹慎自己,脫離我的罪孽。
呂振中譯本
我在他面前做了完善的人;我保守自己遠離了罪愆。
中文標準譯本
我在他面前是純全的,我謹守自己遠離我的罪孽。
文理和合譯本
我於其前為完人、自守而遠惡兮、
文理委辦譯本
我立其前兮、德無不備、兢兢自守、勿敢失墜兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
恆懷慈訓兮無愆忒。
New International Version
I have been blameless before him and have kept myself from sin.
New International Reader's Version
He knows that I am without blame. He knows I’ve kept myself from sinning.
English Standard Version
I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.
New Living Translation
I am blameless before God; I have kept myself from sin.
Christian Standard Bible
I was blameless toward him and kept myself from my iniquity.
New American Standard Bible
I was also blameless with Him, And I kept myself from my wrongdoing.
New King James Version
I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
American Standard Version
I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
Holman Christian Standard Bible
I was blameless toward Him and kept myself from sinning.
King James Version
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
New English Translation
I was innocent before him, and kept myself from sinning.
World English Bible
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
交叉引用
撒母耳記上 26:23
今日主付爾於我手、而我不敢舉手害主所立受膏者、主必視人之善義忠信而報之、
馬太福音 18:8-9
倘爾一手一足使爾陷於罪、則斷而棄之、爾跛與殘入於生、勝如有兩手兩足而投於永火、倘爾一目使爾陷於罪、則抉而擲之、爾一目入於生、勝如有兩目而投於磯很拿之火、
詩篇 37:27
爾須離惡行善、則必永遠安居、
詩篇 11:7
因主公義、喜悅公義、必面向正直之人、必面向正直之人或作正直之人必瞻仰主之面
馬太福音 5:29-30
若右目陷爾於罪、則抉而棄之、寧失百體之一、毋使全身投於磯很拿、若右手陷爾於罪、則斷而棄之、寧失百體之一、毋使全身投於磯很拿、○
詩篇 17:3
主已試驗我心、夜間觀察我、熬鍊我、曾未見我心有邪念、口有過言、
歷代志上 29:17
我天主鑒察人心、喜悅誠實、為我所知、我誠心樂輸此諸物、我見主之民在此亦樂意捐輸、則甚欣喜、
詩篇 7:1-8
主我之天主歟、我惟倚賴主、求主拯濟我、救援我脫離一切逼迫我之人、恐其如獅攫我、傷殘無人救援、主我之天主歟、我若行此、我手中若有不義之事、我若惡報與我交好之人、或搶奪無故與我為仇之人、則任仇人追逼我、將我追及、蹂躪我身、命喪於地、使我榮耀歸於塵埃、細拉、我仇敵忿恨、願主震怒而興、卓然而立、為我醒起、按主所定者施行審判、願列民之會眾環繞主、主在其上、升居高位、惟主審判萬民、求主按我之善義誠實判斷我、