主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:20
>>
本节经文
呂振中譯本
永恆主按我的正義來賞報我,按我手中的清潔來報答我。
新标点和合本
耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。
和合本2010(神版-简体)
耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。
当代译本
耶和华因我公义而善待我,因我清白而赏赐我,
圣经新译本
耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
中文标准译本
耶和华照着我的公义恩待我,照着我手中的清洁回报我;
新標點和合本
耶和華按着我的公義報答我,按着我手中的清潔賞賜我。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。
當代譯本
耶和華因我公義而善待我,因我清白而賞賜我,
聖經新譯本
耶和華按著我的公義報答我,照著我手中的清潔回報我。
中文標準譯本
耶和華照著我的公義恩待我,照著我手中的清潔回報我;
文理和合譯本
耶和華依我行之義而賞賚、循我手之潔而報施、
文理委辦譯本
視吾義而賞賚兮、見我潔而報施兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主按我之善報應我、按我手中所作之潔淨事賞賜我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫其解我之倒懸兮。為愛我之故。
New International Version
The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
New International Reader's Version
The Lord has been good to me because I do what is right. He has rewarded me because I lead a pure life.
English Standard Version
The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me.
New Living Translation
The Lord rewarded me for doing right; he restored me because of my innocence.
Christian Standard Bible
The LORD rewarded me according to my righteousness; he repaid me according to the cleanness of my hands.
New American Standard Bible
The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has repaid me.
New King James Version
The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
American Standard Version
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Holman Christian Standard Bible
The Lord rewarded me according to my righteousness; He repaid me according to the cleanness of my hands.
King James Version
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
New English Translation
The LORD repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
World English Bible
Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
交叉引用
詩篇 24:4
就是手潔心清,意念不仰仗虛謊,起誓不懷詭詐的:
箴言 11:18
行惡事的得虛假的工價;撒義種的獲得着實穩當的賞報。
哥林多前書 3:8
栽種的和澆灌的、都是一體:只是各人必照自己的勞苦、去得自己的賞報。
馬太福音 6:4
好叫你的施捨可以在隱祕中;你父在隱祕中察看的,必報給你。
以賽亞書 62:11
看哪,永恆主曾向地儘邊公布說:你們要對錫安的居民說:『看哪,你的拯救者來到了;他的賞報在他兜裏,他的報應在他面前。』
詩篇 58:11
因此人必說:『義人真地有好的果報;地上真地有上帝在施行判罰。』
希伯來書 7:26
這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們所需要的。
約伯記 22:30
無辜的人他必搭救;因你手清潔、你必蒙搭救。』
詩篇 26:6
永恆主啊,我要洗手表明無辜,才來繞行你的祭壇,
撒母耳記上 24:17
對大衛說:『你比我正義;你以善報我,我卻以惡報你。
撒母耳記上 24:19-20
人若遇見仇敵,哪肯送他好好上路呢?願永恆主因你今天向我所行的以福報你。看吧,如今我準知道你一定作王;以色列國度必在你手裏堅立起來。
撒母耳記上 24:11-13
我父請看,看你外袍的衣邊居然在我手中呢;我既把你外袍的衣邊割下來,又沒有殺害你,那你總可以知道、總可以看清楚、我手中並沒有謀害或背叛了罷。我沒有得罪了你,你竟獵取我的性命要了結它。願永恆主在你我之間判斷是非;願永恆主從你身上為我伸冤;我手卻不加害於你。正如古人的俗語說:「惡事出於惡人」;我手卻不加害於你。
詩篇 18:24
所以永恆主按我的正義來報答我,按我在他眼前手中的清潔來賞報我。
以賽亞書 49:4
但我卻說:『我是白白勞碌的;我費盡了力量、是虛空而徒然的;其實我伸冤的權利是在永恆主那裏我可得的賞報是在於我的上帝。』
詩篇 7:8
永恆主為萬族之民行裁判;永恆主啊,求你按我的理直按我心中的純全為我申正義。
詩篇 7:3
永恆主我的上帝啊,我若行了這事,我手中若有不義,