主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:13
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華自天起雷、至高者發其聲、並有冰雹炭火兮、
新标点和合本
耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭。
和合本2010(神版-简体)
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭。
当代译本
耶和华在天上打雷,至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
圣经新译本
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
中文标准译本
耶和华在天上发出雷鸣,至高者发出他的声音,伴随着冰雹和火炭;
新標點和合本
耶和華也在天上打雷;至高者發出聲音便有冰雹火炭。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,就有冰雹和火炭。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,就有冰雹和火炭。
當代譯本
耶和華在天上打雷,至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
聖經新譯本
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,發出冰雹和火炭。
呂振中譯本
永恆主在天上打雷;至高者發出他的聲音,冰雹及火炭。
中文標準譯本
耶和華在天上發出雷鳴,至高者發出他的聲音,伴隨著冰雹和火炭;
文理委辦譯本
至上之耶和華、自天起雷、發其洪聲兮、電閃雹降、炭以之燃兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從天上起雷、至上之主發大聲、冰雹火炭降下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
陰陽相薄而成雹兮。絳烟起於雲中。
New International Version
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
New International Reader's Version
The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
English Standard Version
The Lord also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
New Living Translation
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded amid the hail and burning coals.
Christian Standard Bible
The LORD thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
New American Standard Bible
The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
New King James Version
The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
American Standard Version
Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
Holman Christian Standard Bible
The Lord thundered from heaven; the Most High projected His voice.
King James Version
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail[ stones] and coals of fire.
New English Translation
The LORD thundered in the sky; the sovereign One shouted.
World English Bible
Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
交叉引用
詩篇 104:7
爾叱咤發、水即奔逃、爾雷聲作、水即迅逝兮、
撒母耳記上 7:10
撒母耳獻燔祭時、非利士人進與以色列人戰、是日耶和華發大雷、潰亂非利士人、遂敗於以色列人前、
詩篇 29:3-4
耶和華之聲、在於水上、尊榮之上帝耶和華、起雷於大水之上兮、耶和華之聲有力、其聲有威兮、
詩篇 140:10
願爇炭墮其上、願其投於火燄、陷於深坑、不復興起兮、
啟示錄 8:5
使者取爐、滿以壇上之火、傾於地、遂有雷與聲與電及地震、○
啟示錄 19:6
我又聞若羣眾之聲、眾水之聲、大雷之聲、曰、哈利路亞、蓋主我上帝全能者王矣、
以西結書 10:5
基路伯展翼之聲、聞於外院、如全能上帝言時之聲、
約翰福音 12:29
旁立之眾聞之、曰、雷也、或曰、天使與之言也、
詩篇 78:48
付其牲畜於冰雹、付其羣畜於電火兮、
約伯記 40:9
爾有臂若上帝乎、能如彼之發雷乎、
申命記 32:24
使其因饑而瘦、因熱而敗、因苦而滅、害於獸齒、傷於蟲毒、
出埃及記 20:18
民見雷轟、電閃、角鳴、烟騰於山、則戰懼、遙立、
哈巴谷書 3:5
疫癘行於其前、火箭出於其下、
詩篇 120:3-4
詭舌歟、當何以予之、何以加之、即以武士之利矢、羅騰之爇炭兮、
啟示錄 4:5
有電與聲與雷、出自座中、亦有火燈七、燃於座前、即上帝之七神也、