Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你显出你奇妙的慈爱, 你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。
  • 新标点和合本 - 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你显出你奇妙的慈爱, 你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。
  • 当代译本 - 求你彰显你奇妙的慈爱, 用右手拯救投靠你的人脱离仇敌。
  • 圣经新译本 - 求你把你的慈爱奇妙地彰显, 用右手拯救那些投靠你的, 脱离那些起来攻击他们的。
  • 中文标准译本 - 求你奇妙地显明你的慈爱; 拯救者啊,你用右手使投靠你的人脱离那起来的敌对者!
  • 现代标点和合本 - 求你显出你奇妙的慈爱来, 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • 和合本(拼音版) - 求你显出你奇妙的慈爱来, 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • New International Version - Show me the wonders of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.
  • New International Reader's Version - Show me the wonders of your great love. By using your great power, you save those who go to you for safety from their enemies.
  • English Standard Version - Wondrously show your steadfast love, O Savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
  • New Living Translation - Show me your unfailing love in wonderful ways. By your mighty power you rescue those who seek refuge from their enemies.
  • Christian Standard Bible - Display the wonders of your faithful love, Savior of all who seek refuge from those who rebel against your right hand.
  • New American Standard Bible - Show Your wonderful faithfulness, Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.
  • New King James Version - Show Your marvelous lovingkindness by Your right hand, O You who save those who trust in You From those who rise up against them.
  • Amplified Bible - Wondrously show Your [marvelous and amazing] lovingkindness, O Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.
  • American Standard Version - Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them.
  • King James Version - Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
  • New English Translation - Accomplish awesome, faithful deeds, you who powerfully deliver those who look to you for protection from their enemies.
  • World English Bible - Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
  • 新標點和合本 - 求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你顯出你奇妙的慈愛, 你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你顯出你奇妙的慈愛, 你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 當代譯本 - 求你彰顯你奇妙的慈愛, 用右手拯救投靠你的人脫離仇敵。
  • 聖經新譯本 - 求你把你的慈愛奇妙地彰顯, 用右手拯救那些投靠你的, 脫離那些起來攻擊他們的。
  • 呂振中譯本 - 拯救者啊,你這用右手 拯救 那避難 於你裏面 、 以脫離那起來攻擊 他們 的啊, 求你將你的堅愛奇妙地顯出。
  • 中文標準譯本 - 求你奇妙地顯明你的慈愛; 拯救者啊,你用右手使投靠你的人脫離那起來的敵對者!
  • 現代標點和合本 - 求你顯出你奇妙的慈愛來, 你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們的人。
  • 文理和合譯本 - 顯爾殊恩、凡託庇於爾者、爾以右手援於其敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡恃爾者、爾恆援之、敵人戕彼。爾既免之、望為鴻恩、於我施之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主格外施恩、仰賴主者、主常以右手救其脫於仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 急難求主佑。吾主未嘗辭。我今復求主。援手昭仁慈。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, que salvas con tu diestra a los que buscan escapar de sus adversarios, dame una muestra de tu gran amor.
  • 현대인의 성경 - 주께 피하는 자를 그 대적의 손에서 구원하시는 주여, 나에게 주의 놀라운 사랑을 나타내소서.
  • Новый Русский Перевод - В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.
  • Восточный перевод - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais resplendir ╵l’immensité ╵de ton amour, toi qui délivres ╵des agresseurs ╵ceux qui comptent sur ton intervention !
  • リビングバイブル - ああ、敵から助け出されたいと願う者すべてにとって 救い主である方よ。 その大いなる愛を、目をみはるほどに見せてください。
  • Nova Versão Internacional - Mostra a maravilha do teu amor, tu, que com a tua mão direita salvas os que em ti buscam proteção contra aqueles que os ameaçam.
  • Hoffnung für alle - Du rettest alle, die bei dir vor ihren Feinden Zuflucht suchen. Zeige doch auch mir deine wunderbare Liebe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin tỏ rõ tình yêu thương cao cả. Lạy Chúa, là Đấng luôn đưa tay hữu che chở cho những người nương náu nơi Ngài thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสำแดงความมหัศจรรย์แห่งความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ผู้ทรงช่วยบรรดาผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์ ให้พ้นจากศัตรูของเขาโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​วิเศษ​สุด​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​เหลือ​ของ​บรรดา​ผู้​หวัง​เอา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง​ให้​มี​ทาง​รอด​จาก​ศัตรู ด้วย​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 列王纪下 19:22 - ‘你辱骂谁,亵渎谁, 扬起声来,高举眼目攻击谁呢? 你攻击的是以色列的圣者。
  • 撒母耳记上 25:28 - 求你原谅使女的冒犯。耶和华必为我主建立坚固的家,因为我主为耶和华争战,并且你一生的日子查不出有什么恶来。
  • 撒母耳记上 25:29 - 虽有人起来追逼你,要寻索你的性命,我主的性命在耶和华—你的 神那里,如同藏在生命的宝藏中。至于你仇敌的性命,耶和华必甩去,如用机弦甩石一样。
  • 诗篇 44:3 - 因为他们不是靠自己的刀剑承受土地, 也不是靠自己的膀臂得胜, 而是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜爱他们。
  • 历代志下 16:9 - 因为耶和华的眼目遍察全地,要坚固向他存纯正之心的人。你在这事上行得愚昧;因此,以后你必有战争。”
  • 列王纪下 19:34 - 因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。”
  • 诗篇 10:12 - 耶和华啊,求你兴起!  神啊,求你举手! 不要忘记困苦人!
  • 诗篇 10:13 - 恶人为何轻慢 神, 心里说“你必不追究”?
  • 诗篇 10:14 - 你已经察看, 顾念人的忧患和愁苦, 放在你的手中。 无倚无靠的人把自己交托给你, 你向来是帮助孤儿的。
  • 诗篇 10:15 - 求你打断恶人的膀臂, 至于坏人,求你追究他的恶,直到净尽。
  • 诗篇 10:16 - 耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。
  • 启示录 15:3 - 他们唱 神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说: “主—全能的 神啊, 你的作为又伟大又奇妙! 万国之王啊, 你的道路又公义又真实!
  • 罗马书 5:20 - 而且加添了律法,使得过犯增加,只是罪在哪里增加,恩典就在哪里越发丰盛了。
  • 罗马书 5:21 - 所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
  • 撒母耳记上 17:45 - 大卫对非利士人说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜矛,但我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所辱骂、带领以色列军队的 神。
  • 撒母耳记上 17:46 - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,砍下你的头,今日我要把非利士军兵的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽,使全地的人都知道以色列中有 神,
  • 撒母耳记上 17:47 - 又使这里的全会众知道,耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为战争全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。”
  • 撒母耳记上 17:48 - 那非利士人起来,迎向大卫,走近前来。大卫急忙往战场,迎向非利士人跑去。
  • 撒母耳记上 17:49 - 大卫伸手入囊中,从里面掏出一块石子来,用机弦甩去,击中非利士人的前额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。
  • 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用机弦和石子胜了那非利士人,击中了他,把他杀死;大卫手中没有刀。
  • 撒母耳记上 17:51 - 大卫跑去,站在那非利士人身旁,把他的刀从鞘中拔出来,杀死他,用刀割下他的头。非利士众人看见他们的勇士死了,就都逃跑。
  • 撒母耳记上 17:52 - 以色列人和犹大人就起来呐喊,追赶非利士人,直到该 和以革伦的城门。被杀的非利士人倒在路上,从沙拉音直到迦特和以革伦。
  • 撒母耳记上 17:53 - 以色列人追赶非利士人回来,抢夺了他们的军营。
  • 撒母耳记上 17:54 - 大卫拿着那非利士人的头带到耶路撒冷,却把那非利士人的军装放在自己的帐棚里。
  • 撒母耳记上 17:55 - 扫罗看见大卫去迎战非利士人,就问押尼珥元帅说:“押尼珥,那年轻人是谁的儿子?”押尼珥说:“王啊,我在你面前起誓,我不知道。”
  • 撒母耳记上 17:56 - 王说:“你可以问问那孩子是谁的儿子。”
  • 撒母耳记上 17:57 - 大卫打死那非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,大卫手中拿着非利士人的头。
  • 诗篇 78:12 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
  • 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手施展能力,大显荣耀; 耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
  • 使徒行传 2:33 - 他既被高举在 神的右边,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
  • 诗篇 5:11 - 凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼, 因为你庇护他们; 又愿那爱你名的人都靠你欢欣。
  • 诗篇 5:12 - 耶和华啊,因为你必赐福给义人, 你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
  • 诗篇 60:5 - 求你应允我们 ,用右手施行拯救, 好让你所亲爱的人得救。
  • 以赛亚书 41:10 - 你不要害怕,因为我与你同在; 不要惊惶,因为我是你的 神。 我必坚固你,帮助你, 用我公义的右手扶持你。
  • 诗篇 31:21 - 耶和华是应当称颂的, 因为我在围城里,他向我施展奇妙的慈爱。
  • 诗篇 20:6 - 现在我知道耶和华必救护他的受膏者, 从他神圣的天上应允他, 用右手的能力救护他。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你显出你奇妙的慈爱, 你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。
  • 新标点和合本 - 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你显出你奇妙的慈爱, 你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。
  • 当代译本 - 求你彰显你奇妙的慈爱, 用右手拯救投靠你的人脱离仇敌。
  • 圣经新译本 - 求你把你的慈爱奇妙地彰显, 用右手拯救那些投靠你的, 脱离那些起来攻击他们的。
  • 中文标准译本 - 求你奇妙地显明你的慈爱; 拯救者啊,你用右手使投靠你的人脱离那起来的敌对者!
  • 现代标点和合本 - 求你显出你奇妙的慈爱来, 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • 和合本(拼音版) - 求你显出你奇妙的慈爱来, 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • New International Version - Show me the wonders of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.
  • New International Reader's Version - Show me the wonders of your great love. By using your great power, you save those who go to you for safety from their enemies.
  • English Standard Version - Wondrously show your steadfast love, O Savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
  • New Living Translation - Show me your unfailing love in wonderful ways. By your mighty power you rescue those who seek refuge from their enemies.
  • Christian Standard Bible - Display the wonders of your faithful love, Savior of all who seek refuge from those who rebel against your right hand.
  • New American Standard Bible - Show Your wonderful faithfulness, Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.
  • New King James Version - Show Your marvelous lovingkindness by Your right hand, O You who save those who trust in You From those who rise up against them.
  • Amplified Bible - Wondrously show Your [marvelous and amazing] lovingkindness, O Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.
  • American Standard Version - Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them.
  • King James Version - Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
  • New English Translation - Accomplish awesome, faithful deeds, you who powerfully deliver those who look to you for protection from their enemies.
  • World English Bible - Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
  • 新標點和合本 - 求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你顯出你奇妙的慈愛, 你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你顯出你奇妙的慈愛, 你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 當代譯本 - 求你彰顯你奇妙的慈愛, 用右手拯救投靠你的人脫離仇敵。
  • 聖經新譯本 - 求你把你的慈愛奇妙地彰顯, 用右手拯救那些投靠你的, 脫離那些起來攻擊他們的。
  • 呂振中譯本 - 拯救者啊,你這用右手 拯救 那避難 於你裏面 、 以脫離那起來攻擊 他們 的啊, 求你將你的堅愛奇妙地顯出。
  • 中文標準譯本 - 求你奇妙地顯明你的慈愛; 拯救者啊,你用右手使投靠你的人脫離那起來的敵對者!
  • 現代標點和合本 - 求你顯出你奇妙的慈愛來, 你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們的人。
  • 文理和合譯本 - 顯爾殊恩、凡託庇於爾者、爾以右手援於其敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡恃爾者、爾恆援之、敵人戕彼。爾既免之、望為鴻恩、於我施之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主格外施恩、仰賴主者、主常以右手救其脫於仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 急難求主佑。吾主未嘗辭。我今復求主。援手昭仁慈。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, que salvas con tu diestra a los que buscan escapar de sus adversarios, dame una muestra de tu gran amor.
  • 현대인의 성경 - 주께 피하는 자를 그 대적의 손에서 구원하시는 주여, 나에게 주의 놀라운 사랑을 나타내소서.
  • Новый Русский Перевод - В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.
  • Восточный перевод - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais resplendir ╵l’immensité ╵de ton amour, toi qui délivres ╵des agresseurs ╵ceux qui comptent sur ton intervention !
  • リビングバイブル - ああ、敵から助け出されたいと願う者すべてにとって 救い主である方よ。 その大いなる愛を、目をみはるほどに見せてください。
  • Nova Versão Internacional - Mostra a maravilha do teu amor, tu, que com a tua mão direita salvas os que em ti buscam proteção contra aqueles que os ameaçam.
  • Hoffnung für alle - Du rettest alle, die bei dir vor ihren Feinden Zuflucht suchen. Zeige doch auch mir deine wunderbare Liebe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin tỏ rõ tình yêu thương cao cả. Lạy Chúa, là Đấng luôn đưa tay hữu che chở cho những người nương náu nơi Ngài thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสำแดงความมหัศจรรย์แห่งความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ผู้ทรงช่วยบรรดาผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์ ให้พ้นจากศัตรูของเขาโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​วิเศษ​สุด​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​เหลือ​ของ​บรรดา​ผู้​หวัง​เอา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง​ให้​มี​ทาง​รอด​จาก​ศัตรู ด้วย​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์
  • 列王纪下 19:22 - ‘你辱骂谁,亵渎谁, 扬起声来,高举眼目攻击谁呢? 你攻击的是以色列的圣者。
  • 撒母耳记上 25:28 - 求你原谅使女的冒犯。耶和华必为我主建立坚固的家,因为我主为耶和华争战,并且你一生的日子查不出有什么恶来。
  • 撒母耳记上 25:29 - 虽有人起来追逼你,要寻索你的性命,我主的性命在耶和华—你的 神那里,如同藏在生命的宝藏中。至于你仇敌的性命,耶和华必甩去,如用机弦甩石一样。
  • 诗篇 44:3 - 因为他们不是靠自己的刀剑承受土地, 也不是靠自己的膀臂得胜, 而是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜爱他们。
  • 历代志下 16:9 - 因为耶和华的眼目遍察全地,要坚固向他存纯正之心的人。你在这事上行得愚昧;因此,以后你必有战争。”
  • 列王纪下 19:34 - 因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。”
  • 诗篇 10:12 - 耶和华啊,求你兴起!  神啊,求你举手! 不要忘记困苦人!
  • 诗篇 10:13 - 恶人为何轻慢 神, 心里说“你必不追究”?
  • 诗篇 10:14 - 你已经察看, 顾念人的忧患和愁苦, 放在你的手中。 无倚无靠的人把自己交托给你, 你向来是帮助孤儿的。
  • 诗篇 10:15 - 求你打断恶人的膀臂, 至于坏人,求你追究他的恶,直到净尽。
  • 诗篇 10:16 - 耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。
  • 启示录 15:3 - 他们唱 神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说: “主—全能的 神啊, 你的作为又伟大又奇妙! 万国之王啊, 你的道路又公义又真实!
  • 罗马书 5:20 - 而且加添了律法,使得过犯增加,只是罪在哪里增加,恩典就在哪里越发丰盛了。
  • 罗马书 5:21 - 所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
  • 撒母耳记上 17:45 - 大卫对非利士人说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜矛,但我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所辱骂、带领以色列军队的 神。
  • 撒母耳记上 17:46 - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,砍下你的头,今日我要把非利士军兵的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽,使全地的人都知道以色列中有 神,
  • 撒母耳记上 17:47 - 又使这里的全会众知道,耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为战争全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。”
  • 撒母耳记上 17:48 - 那非利士人起来,迎向大卫,走近前来。大卫急忙往战场,迎向非利士人跑去。
  • 撒母耳记上 17:49 - 大卫伸手入囊中,从里面掏出一块石子来,用机弦甩去,击中非利士人的前额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。
  • 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用机弦和石子胜了那非利士人,击中了他,把他杀死;大卫手中没有刀。
  • 撒母耳记上 17:51 - 大卫跑去,站在那非利士人身旁,把他的刀从鞘中拔出来,杀死他,用刀割下他的头。非利士众人看见他们的勇士死了,就都逃跑。
  • 撒母耳记上 17:52 - 以色列人和犹大人就起来呐喊,追赶非利士人,直到该 和以革伦的城门。被杀的非利士人倒在路上,从沙拉音直到迦特和以革伦。
  • 撒母耳记上 17:53 - 以色列人追赶非利士人回来,抢夺了他们的军营。
  • 撒母耳记上 17:54 - 大卫拿着那非利士人的头带到耶路撒冷,却把那非利士人的军装放在自己的帐棚里。
  • 撒母耳记上 17:55 - 扫罗看见大卫去迎战非利士人,就问押尼珥元帅说:“押尼珥,那年轻人是谁的儿子?”押尼珥说:“王啊,我在你面前起誓,我不知道。”
  • 撒母耳记上 17:56 - 王说:“你可以问问那孩子是谁的儿子。”
  • 撒母耳记上 17:57 - 大卫打死那非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,大卫手中拿着非利士人的头。
  • 诗篇 78:12 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
  • 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手施展能力,大显荣耀; 耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
  • 使徒行传 2:33 - 他既被高举在 神的右边,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
  • 诗篇 5:11 - 凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼, 因为你庇护他们; 又愿那爱你名的人都靠你欢欣。
  • 诗篇 5:12 - 耶和华啊,因为你必赐福给义人, 你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
  • 诗篇 60:5 - 求你应允我们 ,用右手施行拯救, 好让你所亲爱的人得救。
  • 以赛亚书 41:10 - 你不要害怕,因为我与你同在; 不要惊惶,因为我是你的 神。 我必坚固你,帮助你, 用我公义的右手扶持你。
  • 诗篇 31:21 - 耶和华是应当称颂的, 因为我在围城里,他向我施展奇妙的慈爱。
  • 诗篇 20:6 - 现在我知道耶和华必救护他的受膏者, 从他神圣的天上应允他, 用右手的能力救护他。
圣经
资源
计划
奉献