主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 17:11
>>
本节经文
中文標準譯本
他們跟蹤了我們,現在把我們圍困了;他們瞪著眼睛,要把我們推倒在地。
新标点和合本
他们围困了我们的脚步;他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
和合本2010(上帝版-简体)
他们追逼我,现在他们围困了我们,瞪着眼,要把我们推倒在地。
和合本2010(神版-简体)
他们追逼我,现在他们围困了我们,瞪着眼,要把我们推倒在地。
当代译本
他们穷追围堵,伺机把我打倒在地。
圣经新译本
他们追踪我,现在把我围困了(“他们追踪我,现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”);他们瞪着眼,要把我推倒在地上。
中文标准译本
他们跟踪了我们,现在把我们围困了;他们瞪着眼睛,要把我们推倒在地。
新標點和合本
他們圍困了我們的腳步;他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們追逼我,現在他們圍困了我們,瞪着眼,要把我們推倒在地。
和合本2010(神版-繁體)
他們追逼我,現在他們圍困了我們,瞪着眼,要把我們推倒在地。
當代譯本
他們窮追圍堵,伺機把我打倒在地。
聖經新譯本
他們追蹤我,現在把我圍困了(“他們追蹤我,現在把我圍困了”原文作“他們圍困了我們的腳步”);他們瞪著眼,要把我推倒在地上。
呂振中譯本
現在他們圍困了我的步伐;他們瞪着眼、要把我推倒於地上。
文理和合譯本
我舉步履、彼則環圍、注目仆我於地兮、
文理委辦譯本
睚眦其目、阻吾行兮、將顛越之予加。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕舉步、彼眾圍困我、其目怒視我、欲將我推仆於地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
驕矜而自慢。相逼何太甚。
New International Version
They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.
New International Reader's Version
They have tracked me down. They are all around me. Their eyes watch for a chance to throw me to the ground.
English Standard Version
They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.
New Living Translation
They track me down and surround me, watching for the chance to throw me to the ground.
Christian Standard Bible
They advance against me; now they surround me. They are determined to throw me to the ground.
New American Standard Bible
They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the ground.
New King James Version
They have now surrounded us in our steps; They have set their eyes, crouching down to the earth,
American Standard Version
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.
Holman Christian Standard Bible
They advance against me; now they surround me. They are determined to throw me to the ground.
King James Version
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
New English Translation
They attack me, now they surround me; they intend to throw me to the ground.
World English Bible
They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
交叉引用
詩篇 10:8-10
他在村莊的陰暗處蹲伏,在隱祕處殺死無辜的人,他的眼目窺伺無助的人。他埋伏在隱祕處,如同洞穴中的獅子。他埋伏,為要擄走困苦人;他把困苦人拉入自己的網羅,擄走他們。他屈身伏擊,無助之人就倒在他的強勢之下。
詩篇 37:14
惡人已經拔出刀劍,拉開了弓,要使困苦人和貧窮人倒下,要殺戮行為正直的人。
箴言 6:13-14
他用眼嘲弄,用腳示意,用指頭點劃;他心裡荒謬,時時策劃惡事,散布紛爭;
撒母耳記上 24:2-3
掃羅就帶著全以色列中的三千精兵,前往野山羊磐石東邊去尋索大衛和他的部下。來到路旁的羊圈時,那裡有一個洞穴,掃羅進去解手,那時大衛和他的部下正在洞穴的深處。
詩篇 88:17
它們如水終日圍繞我,一同包圍我。
撒母耳記上 26:2-3
掃羅就動身,帶著以色列中的三千精兵下到西弗曠野,要在西弗曠野尋索大衛。掃羅在荒漠對面的哈基拉山,在路邊紮了營。那時大衛住在曠野,他發現掃羅追他來到了曠野。
撒母耳記上 23:26
掃羅在山這邊走,大衛和他的部下在山那邊走。大衛慌忙躲避掃羅,掃羅和他的部下要圍困大衛和他的部下,抓住他們。