逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的心被油脂包裹, 用口說驕傲的話。
- 新标点和合本 - 他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的心被油脂包裹, 用口说骄傲的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的心被油脂包裹, 用口说骄傲的话。
- 当代译本 - 他们良心丧尽,口出狂言。
- 圣经新译本 - 他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”), 口里说出骄傲的话。
- 中文标准译本 - 他们麻木的心 封闭了, 他们的口说话高傲。
- 现代标点和合本 - 他们的心被脂油包裹, 他们用口说骄傲的话。
- 和合本(拼音版) - 他们的心被脂油包裹, 他们用口说骄傲的话。
- New International Version - They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.
- New International Reader's Version - They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.
- English Standard Version - They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
- New Living Translation - They are without pity. Listen to their boasting!
- The Message - Their hearts are hard as nails, their mouths blast hot air. They are after me, nipping my heels, determined to bring me down, Lions ready to rip me apart, young lions poised to pounce. Up, God: beard them! break them! By your sword, free me from their clutches; Barehanded, God, break these mortals, these flat-earth people who can’t think beyond today. I’d like to see their bellies swollen with famine food, The weeds they’ve sown harvested and baked into famine bread, With second helpings for their children and crusts for their babies to chew on.
- Christian Standard Bible - They are uncaring; their mouths speak arrogantly.
- New American Standard Bible - They have closed their unfeeling hearts, With their mouths they speak proudly.
- New King James Version - They have closed up their fat hearts; With their mouths they speak proudly.
- Amplified Bible - They have closed their unfeeling heart [to kindness and compassion]; With their mouths they speak proudly and make presumptuous claims.
- American Standard Version - They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.
- King James Version - They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
- New English Translation - They are calloused; they speak arrogantly.
- World English Bible - They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
- 新標點和合本 - 他們的心被脂油包裹; 他們用口說驕傲的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的心被油脂包裹, 用口說驕傲的話。
- 當代譯本 - 他們良心喪盡,口出狂言。
- 聖經新譯本 - 他們閉塞了憐憫的心(“憐憫的心”原文作“他們的脂油”), 口裡說出驕傲的話。
- 呂振中譯本 - 他們把心 包油、給閉塞住; 又弄口 舌 揚揚得意地說話。
- 中文標準譯本 - 他們麻木的心 封閉了, 他們的口說話高傲。
- 現代標點和合本 - 他們的心被脂油包裹, 他們用口說驕傲的話。
- 文理和合譯本 - 其心蔽塞、厥口矜誇、
- 文理委辦譯本 - 彼體胖心痴兮、厥口矜誇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾之心被油蒙蔽、口出狂傲之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兇敵與群小。麻木無惻隱。
- Nueva Versión Internacional - Han cerrado su insensible corazón, y profieren insolencias con su boca.
- 현대인의 성경 - 그들은 무정하며 거만스럽게 말합니다.
- Новый Русский Перевод - Он расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.
- Восточный перевод - Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils s’enferment dans leur graisse, et ils ont l’arrogance à la bouche.
- リビングバイブル - 情け知らずで、横柄な者たちです。 自慢げに語る彼らの声を聞いてください。
- Nova Versão Internacional - Eles fecham o coração insensível e com a boca falam com arrogância.
- Hoffnung für alle - Sie haben ihr Herz verschlossen und kennen kein Mitgefühl, voll Überheblichkeit reden sie daher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đã đóng chặt lòng chai đá. Miệng nói lời khoác lác kiêu căng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไร้ความเมตตา และปากของเขากล่าวคำโอหัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาปิดหัวใจที่แข็งกระด้าง เปิดปากพูดด้วยความยโสโอหัง
交叉引用
- 啟示錄 13:5 - 龍又賜給那隻獸說誇大褻瀆話的口,又賜給牠權柄可以任意行事四十二個月。
- 啟示錄 13:6 - 那獸就開口向 神說褻瀆的話,褻瀆 神的名和他的帳幕,就是那些住在天上的。
- 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
- 詩篇 12:3 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
- 詩篇 12:4 - 他們說:「我們必能以舌頭取勝, 我們的嘴唇是自己的, 誰能作我們的主呢?」
- 申命記 32:15 - 「 耶書崙漸漸肥胖,能踢跳。 你長得肥胖,粗壯,豐潤。 他離棄造他的 神, 輕看救他的磐石。
- 詩篇 73:7 - 他們的眼睛 因體胖而凸出, 他們的內心放任不羈 。
- 詩篇 73:8 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。 他們說話自高;
- 詩篇 73:9 - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
- 出埃及記 15:9 - 仇敵說:『我要追趕,我要追上, 我要分擄物,在他們身上滿足我的心願, 我要拔刀,親手毀滅他們。』
- 出埃及記 5:2 - 法老說:「耶和華是誰,要我聽他的話,讓以色列人去?我不認識耶和華,也不放以色列人走!」
- 約伯記 15:27 - 又因他的臉蒙上油脂, 腰上積滿肥肉。
- 馬太福音 13:15 - 因為這百姓的心麻木, 耳朵發沉, 眼睛閉着, 免得眼睛看見, 耳朵聽見, 心裏明白,回轉過來, 我會醫治他們。』
- 以賽亞書 6:10 - 要使這百姓心蒙油脂, 耳朵發沉, 眼睛昏花; 恐怕他們眼睛看見, 耳朵聽見, 心裏明白, 回轉過來,就得醫治。」
- 詩篇 123:4 - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
- 使徒行傳 28:27 - 因為這百姓的心麻木, 耳朵塞着, 眼睛閉着, 免得眼睛看見, 耳朵聽見, 心裏明白,回轉過來, 我會醫治他們。』
- 詩篇 119:70 - 他們的心蒙昧如蒙油脂, 我卻喜愛你的律法。
- 詩篇 31:18 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
- 撒母耳記上 2:3 - 不要誇口說驕傲的話, 也不要口出狂妄的言語, 因耶和華是有知識的 神, 人的行為被他衡量。