Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:9 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: My flesh also shall dwell in safety.
  • 新标点和合本 - 因此,我的心欢喜,我的灵(原文作“荣耀”)快乐; 我的肉身也要安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我的心欢喜,我的灵 快乐; 我的肉身也要安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我的心欢喜,我的灵 快乐; 我的肉身也要安然居住。
  • 当代译本 - 因此,我的心欢喜, 我的灵快乐, 我的身体也安然无恙。
  • 圣经新译本 - 为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣, 我的肉身也必安然居住。
  • 中文标准译本 - 因此我的心欢喜,我的灵 快乐, 我的肉体也安然居住;
  • 现代标点和合本 - 因此我的心欢喜,我的灵 快乐, 我的肉身也要安然居住。
  • 和合本(拼音版) - 因此,我的心欢喜,我的灵 快乐, 我的肉身也要安然居住。
  • New International Version - Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure,
  • New International Reader's Version - So my heart is glad. Joy is on my tongue. My body also will be secure.
  • English Standard Version - Therefore my heart is glad, and my whole being rejoices; my flesh also dwells secure.
  • New Living Translation - No wonder my heart is glad, and I rejoice. My body rests in safety.
  • The Message - I’m happy from the inside out, and from the outside in, I’m firmly formed. You canceled my ticket to hell— that’s not my destination!
  • Christian Standard Bible - Therefore my heart is glad and my whole being rejoices; my body also rests securely.
  • New American Standard Bible - Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.
  • New King James Version - Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; My flesh also will rest in hope.
  • Amplified Bible - Therefore my heart is glad and my glory [my innermost self] rejoices; My body too will dwell [confidently] in safety,
  • King James Version - Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
  • New English Translation - So my heart rejoices and I am happy; My life is safe.
  • World English Bible - Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
  • 新標點和合本 - 因此,我的心歡喜,我的靈(原文是榮耀)快樂; 我的肉身也要安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我的心歡喜,我的靈 快樂; 我的肉身也要安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我的心歡喜,我的靈 快樂; 我的肉身也要安然居住。
  • 當代譯本 - 因此,我的心歡喜, 我的靈快樂, 我的身體也安然無恙。
  • 聖經新譯本 - 為此我的心快樂,我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與30:12,57:8,108:1同)歡欣, 我的肉身也必安然居住。
  • 呂振中譯本 - 因此我的心歡喜, 我的肝 腸 快樂; 我的肉身也安然居住。
  • 中文標準譯本 - 因此我的心歡喜,我的靈 快樂, 我的肉體也安然居住;
  • 現代標點和合本 - 因此我的心歡喜,我的靈 快樂, 我的肉身也要安然居住。
  • 文理和合譯本 - 我心則喜、我靈則樂、形體處於平康兮、
  • 文理委辦譯本 - 予心欣喜、載歡載忭、惟我此身、歸土有望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此我心歡欣、我靈 我靈或作我體之榮 喜樂、我身軀亦享安康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 魂安魄亦舒。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso mi corazón se alegra, y se regocijan mis entrañas; todo mi ser se llena de confianza.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내 마음이 기쁘고 내 영혼이 즐거우며 내 육체도 안전할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
  • Восточный перевод - от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi ╵mon cœur est dans la joie, mon âme exulte d’allégresse. Ainsi mon corps ╵repose dans la confiance :
  • リビングバイブル - 心も体もたましいまでも、喜びにあふれています。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o meu coração se alegra e no íntimo exulto; mesmo o meu corpo repousará tranquilo,
  • Hoffnung für alle - Darüber freue ich mich von ganzem Herzen, alles in mir bricht in Jubel aus. Bei dir, Herr, bin ich in Sicherheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế lòng vui vẻ, hồn mừng rỡ. Thân xác con nghỉ ngơi trong bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและลิ้นของข้าพเจ้าก็ปรีดา กายของข้าพเจ้าก็จะพักอยู่อย่างปลอดภัยเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​แสน​จะ​โสมนัส และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​จึง​ชื่นชม​ยินดี ร่างกาย​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​อยู่​ได้​อย่าง​ปลอดภัย
交叉引用
  • Luke 10:21 - In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes: yea, Father; for so it was well-pleasing in thy sight.
  • Luke 10:22 - All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth who the Son is, save the Father; and who the Father is, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.
  • Job 14:14 - If a man die, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.
  • Job 14:15 - Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands.
  • Isaiah 26:19 - Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
  • 1 Thessalonians 4:13 - But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
  • Proverbs 14:32 - The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
  • James 3:5 - So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
  • James 3:6 - And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
  • James 3:7 - For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind:
  • James 3:8 - but the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.
  • James 3:9 - Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
  • Job 19:26 - And after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
  • Job 19:27 - Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
  • Psalms 108:1 - My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
  • Psalms 4:7 - Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
  • Psalms 4:8 - In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.
  • Acts 2:26 - Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:
  • Psalms 57:8 - Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
  • Psalms 30:12 - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: My flesh also shall dwell in safety.
  • 新标点和合本 - 因此,我的心欢喜,我的灵(原文作“荣耀”)快乐; 我的肉身也要安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我的心欢喜,我的灵 快乐; 我的肉身也要安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我的心欢喜,我的灵 快乐; 我的肉身也要安然居住。
  • 当代译本 - 因此,我的心欢喜, 我的灵快乐, 我的身体也安然无恙。
  • 圣经新译本 - 为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣, 我的肉身也必安然居住。
  • 中文标准译本 - 因此我的心欢喜,我的灵 快乐, 我的肉体也安然居住;
  • 现代标点和合本 - 因此我的心欢喜,我的灵 快乐, 我的肉身也要安然居住。
  • 和合本(拼音版) - 因此,我的心欢喜,我的灵 快乐, 我的肉身也要安然居住。
  • New International Version - Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure,
  • New International Reader's Version - So my heart is glad. Joy is on my tongue. My body also will be secure.
  • English Standard Version - Therefore my heart is glad, and my whole being rejoices; my flesh also dwells secure.
  • New Living Translation - No wonder my heart is glad, and I rejoice. My body rests in safety.
  • The Message - I’m happy from the inside out, and from the outside in, I’m firmly formed. You canceled my ticket to hell— that’s not my destination!
  • Christian Standard Bible - Therefore my heart is glad and my whole being rejoices; my body also rests securely.
  • New American Standard Bible - Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.
  • New King James Version - Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; My flesh also will rest in hope.
  • Amplified Bible - Therefore my heart is glad and my glory [my innermost self] rejoices; My body too will dwell [confidently] in safety,
  • King James Version - Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
  • New English Translation - So my heart rejoices and I am happy; My life is safe.
  • World English Bible - Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
  • 新標點和合本 - 因此,我的心歡喜,我的靈(原文是榮耀)快樂; 我的肉身也要安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我的心歡喜,我的靈 快樂; 我的肉身也要安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我的心歡喜,我的靈 快樂; 我的肉身也要安然居住。
  • 當代譯本 - 因此,我的心歡喜, 我的靈快樂, 我的身體也安然無恙。
  • 聖經新譯本 - 為此我的心快樂,我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與30:12,57:8,108:1同)歡欣, 我的肉身也必安然居住。
  • 呂振中譯本 - 因此我的心歡喜, 我的肝 腸 快樂; 我的肉身也安然居住。
  • 中文標準譯本 - 因此我的心歡喜,我的靈 快樂, 我的肉體也安然居住;
  • 現代標點和合本 - 因此我的心歡喜,我的靈 快樂, 我的肉身也要安然居住。
  • 文理和合譯本 - 我心則喜、我靈則樂、形體處於平康兮、
  • 文理委辦譯本 - 予心欣喜、載歡載忭、惟我此身、歸土有望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此我心歡欣、我靈 我靈或作我體之榮 喜樂、我身軀亦享安康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 魂安魄亦舒。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso mi corazón se alegra, y se regocijan mis entrañas; todo mi ser se llena de confianza.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내 마음이 기쁘고 내 영혼이 즐거우며 내 육체도 안전할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
  • Восточный перевод - от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi ╵mon cœur est dans la joie, mon âme exulte d’allégresse. Ainsi mon corps ╵repose dans la confiance :
  • リビングバイブル - 心も体もたましいまでも、喜びにあふれています。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o meu coração se alegra e no íntimo exulto; mesmo o meu corpo repousará tranquilo,
  • Hoffnung für alle - Darüber freue ich mich von ganzem Herzen, alles in mir bricht in Jubel aus. Bei dir, Herr, bin ich in Sicherheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế lòng vui vẻ, hồn mừng rỡ. Thân xác con nghỉ ngơi trong bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและลิ้นของข้าพเจ้าก็ปรีดา กายของข้าพเจ้าก็จะพักอยู่อย่างปลอดภัยเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​แสน​จะ​โสมนัส และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​จึง​ชื่นชม​ยินดี ร่างกาย​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​อยู่​ได้​อย่าง​ปลอดภัย
  • Luke 10:21 - In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes: yea, Father; for so it was well-pleasing in thy sight.
  • Luke 10:22 - All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth who the Son is, save the Father; and who the Father is, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.
  • Job 14:14 - If a man die, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.
  • Job 14:15 - Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands.
  • Isaiah 26:19 - Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
  • 1 Thessalonians 4:13 - But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
  • Proverbs 14:32 - The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
  • James 3:5 - So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
  • James 3:6 - And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
  • James 3:7 - For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind:
  • James 3:8 - but the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.
  • James 3:9 - Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
  • Job 19:26 - And after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
  • Job 19:27 - Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
  • Psalms 108:1 - My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
  • Psalms 4:7 - Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
  • Psalms 4:8 - In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.
  • Acts 2:26 - Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:
  • Psalms 57:8 - Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
  • Psalms 30:12 - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
圣经
资源
计划
奉献