主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 16:6
>>
本节经文
呂振中譯本
準繩所量給我的、是在可喜悅之處;啊,這產業給我、真是美好啊!
新标点和合本
用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
和合本2010(上帝版-简体)
用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
和合本2010(神版-简体)
用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
当代译本
你赐我佳美之地,我的产业何其美!
圣经新译本
准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。
中文标准译本
你为我划界的量绳落在美福之地,我的继业实在美好!
新標點和合本
用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。
和合本2010(上帝版-繁體)
用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。
和合本2010(神版-繁體)
用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。
當代譯本
你賜我佳美之地,我的產業何其美!
聖經新譯本
準繩量給我的是佳美之地,我的產業實在令我喜悅。
中文標準譯本
你為我劃界的量繩落在美福之地,我的繼業實在美好!
文理和合譯本
以繩量給之區、在於樂土、我業孔嘉兮、
文理委辦譯本
我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而為區、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以繩為我所量之地分、在至美之處、我之產業最佳、
吳經熊文理聖詠與新經全集
優游田園中。俯仰稱心意。日涉漸成趣。樂斯境界美。
New International Version
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
New International Reader's Version
I am very pleased with what you have given me. I am very happy with what I’ve received from you.
English Standard Version
The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
New Living Translation
The land you have given me is a pleasant land. What a wonderful inheritance!
Christian Standard Bible
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
New American Standard Bible
The measuring lines have fallen for me in pleasant places; Indeed, my inheritance is beautiful to me.
New King James Version
The lines have fallen to me in pleasant places; Yes, I have a good inheritance.
American Standard Version
The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
Holman Christian Standard Bible
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
King James Version
The lines are fallen unto me in pleasant[ places]; yea, I have a goodly heritage.
New English Translation
It is as if I have been given fertile fields or received a beautiful tract of land.
World English Bible
The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
交叉引用
耶利米書 3:19
『「我心裏說:我必怎樣將你安置在兒女之中,賜給你可喜愛之地、列國中美上美的產業。我心裏又說:你必會以「我父啊」稱呼我,你必不會再轉去而不隨從我了。
詩篇 78:55
他把外國人從他們面前趕出,用繩子量地,拈鬮分給他們產業,使以色列眾族派住在自己的帳棚裏。
哥林多前書 3:21-23
所以誰都不要拿人來誇口了!一切都是你們的:或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或活、或死、或現在的、或將來的、全是你們的;但你們卻是基督的,基督又是上帝的。
以弗所書 1:18
叫你們心的眼睛蒙了光照,你們就可以知道他的呼召所喚起的是何等的指望,他的基業在眾聖者中間的榮耀是何等的豐富,
希伯來書 12:2
轉臉注視着信仰上的開創者和完成者耶穌:他為了那擺在他前頭的喜樂,就堅忍着十字架,輕看羞辱,如今已在上帝的右邊坐着呢。
羅馬書 8:17
既是兒女,便是後嗣:是上帝的後嗣,和基督同做後嗣,如果我們和他一同受苦、的話;那是要使我們也和他同得榮耀。
啟示錄 3:21
得勝的、我必賜他和我同坐我寶座,正如我得了勝,和我父同坐他寶座一樣。
腓立比書 2:9-11
因此上帝也將他升為至高,將那超乎萬名之上的名賜給他,叫一切在天上的、在地上的、和地底下的、一聽見耶穌的名、眾膝無不屈跪,眾舌無不稱認耶穌基督為主、以彰顯父上帝的榮耀。
詩篇 21:1-3
永恆主啊,王因你的力量而歡喜;因你賜的得勝、而非常快樂他心裏所願的、你已經賜給他;他嘴脣所請求的、你沒有不應允。(細拉)你以美物之福來迎接他,你把淨金的冠冕戴在他頭上。
約翰福音 20:17
耶穌對她說:『別纏着我了!我還沒有上去見父。你要去找我弟兄,對他們說:「我上去見我的父,也就是你們的父;見我的上帝,也就是你們的上帝」』。
提摩太後書 2:12
我們若堅忍到底,也必和他同掌王權;我們若否認他,他也必否認我們;
阿摩司書 7:17
故此永恆主這麼說:「你的妻子必在城中做妓女,你的兒女必倒斃於刀下,你的土地必被測量繩所瓜分;你自己呢、必在不潔淨之地死掉,以色列民一定流亡、離開本地。」』