主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 16:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
我得耶和華以為真福、如酒之盈樽兮、所得之福、既永且久、爾使之然兮、
新标点和合本
耶和华是我的产业,是我杯中的份;我所得的,你为我持守。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华是我的产业,是我杯中的福分;我所得的,你为我持守。
和合本2010(神版-简体)
耶和华是我的产业,是我杯中的福分;我所得的,你为我持守。
当代译本
耶和华啊,你是我的一切,你赐我一切福分,你掌管我的一切。
圣经新译本
耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。
中文标准译本
耶和华是我继业的份、我的杯;是你掌握我的命运!
新標點和合本
耶和華是我的產業,是我杯中的分;我所得的,你為我持守。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華是我的產業,是我杯中的福分;我所得的,你為我持守。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華是我的產業,是我杯中的福分;我所得的,你為我持守。
當代譯本
耶和華啊,你是我的一切,你賜我一切福分,你掌管我的一切。
聖經新譯本
耶和華是我的產業,是我杯中的分;我所得的業分,你親自為我持守。
呂振中譯本
永恆主是我的分額,是我杯中之分,我的鬮分、惟有你為我持守着。
中文標準譯本
耶和華是我繼業的份、我的杯;是你掌握我的命運!
文理和合譯本
耶和華為我業我杯、所得之產、爾為我守之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我以主為我之生業、為我之福杯、我所得之分、主為我持守、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主是我基業。主是我歡杯。杯中酒常滿。家業永不衰。
New International Version
Lord, you alone are my portion and my cup; you make my lot secure.
New International Reader's Version
Lord, you alone are everything I need. You make my life secure.
English Standard Version
The Lord is my chosen portion and my cup; you hold my lot.
New Living Translation
Lord, you alone are my inheritance, my cup of blessing. You guard all that is mine.
Christian Standard Bible
LORD, you are my portion and my cup of blessing; you hold my future.
New American Standard Bible
The Lord is the portion of my inheritance and my cup; You support my lot.
New King James Version
O Lord, You are the portion of my inheritance and my cup; You maintain my lot.
American Standard Version
Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
Holman Christian Standard Bible
Lord, You are my portion and my cup of blessing; You hold my future.
King James Version
The LORD[ is] the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
New English Translation
LORD, you give me stability and prosperity; you make my future secure.
World English Bible
Yahweh assigned my portion and my cup. You made my lot secure.
交叉引用
詩篇 73:26
我體我心、咸可消亡、我所恃以得大力、賴以邀永福者、惟一上帝兮、
詩篇 142:5
耶和華兮、我呼籲爾、爾範衛余、我之在世、惟爾是望兮、
耶利米哀歌 3:24
予自謂得耶和華佑、猶可冀望兮。
詩篇 23:5
爾為我肆筵設席、沐我以膏兮、予之罍盈兮、使敵之目睹兮、
詩篇 119:57
我得耶和華、為福之本、故曰、必守爾道兮、
申命記 32:9
其人民為耶和華所得、雅各眾為耶和華恆業、
詩篇 89:4
子孫昌熾、國祚綿長兮、
詩篇 89:20-37
臣僕大闢、既為我得、沐以聖膏兮、余展能力、使之鞏固兮。維彼仇敵、毋許迫索之兮、維彼惡黨、毋許困苦之兮、有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、必施恩我僕、崢嶸厥角、以踐前言兮。我將使之統轄四海、掌理江河兮、彼將呼余謂父、謂上帝、謂救主兮、我必立之為冢子、高於天下列王兮、永施仁慈、與彼立約兮、克昌厥後、至於恆久、國祚永綏、與天同休兮、如其子孫、違我律例、不從法度、棄我禮儀、不守誡命、則必責其罪、置其愆兮、然我不屯其膏、以踐前言兮、不棄我約、不易我言兮、余也至聖、指己而誓、必不欺大闢兮、必永存厥後、綿長厥祚、如日月之升恆、麗於穹蒼、永為確證兮。
詩篇 116:13
我既蒙救、必獻酬恩之祭、捧爵而禱耶和華兮、
詩篇 21:7-12
至上之耶和華兮、王之所恃、蒙其恩寵不隕越兮、維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、盡夷其族、靡有孑遺兮、彼謀不軌、厥計不成兮、王挽弓射之、使敗北兮、
詩篇 132:11
耶和華兮、爾與大闢發誓、必不有易斯言、曰、將以爾所出之苗裔、俾繼厥位兮。
詩篇 9:4
爾在位兮秉大公、爾聽訟兮伸我冤。
使徒行傳 5:31
舉於己右、為君為救主、賜以色列民悔改而得罪赦、
詩篇 2:6
曰我沐以膏、立之為王、治理郇山、即我聖岡。
以賽亞書 53:12
惟此良臣、人視為罪犯中人。彼捐軀、為人負罪、代惡者祈禱、故予必大賚之、舉凡富強之子皆屬焉。
詩篇 11:6
電光閃兮硫火降、災飆發兮報施不爽、
耶利米書 10:16
雅各所崇之上帝不若是、彼造萬物、簡以色列族為民、萬有之主耶和華其名也。○
以弗所書 5:18
勿酗酒蕩檢、惟感以聖神、
詩篇 125:3
毋許惡者挾制義人、至於日久、恐彼義人、陷於罪戾兮。
詩篇 110:1-2
耶和華謂我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、爾之統轄、出自郇邑、爾之仇敵、為爾制伏、皆耶和華所使兮。
詩篇 132:17-18
在彼必使大闢崢嶸厥角、沐以膏者、歷代有光兮。敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。
以賽亞書 42:1
盍觀我僕、我扶翼之、我遴選之、我悅懌之、我將以我神賦之、彼以法示異邦人、
哥林多前書 15:25
基督必乘權、迨上帝置諸敵於足下、
詩篇 61:6-7
俾我為王、永享遐齡、我之子孫、世襲厥位兮。恆在爾前、沐爾仁慈、保我綏安、踐爾前言兮、
使徒行傳 2:32
此我咸證耶穌乃上帝所復生者、