主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 16:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
以爾不遺我魂於陰府、不俾爾之恭人朽於黃土、
新标点和合本
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不让你的圣者见地府。
和合本2010(神版-简体)
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不让你的圣者见地府。
当代译本
你不会把我的灵魂撇在阴间,也不会让你的圣者身体朽坏。
圣经新译本
因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏(“朽坏”或译:“深渊”)。
中文标准译本
因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,也不会让你的圣者经历腐朽。
新標點和合本
因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不讓你的聖者見地府。
和合本2010(神版-繁體)
因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不讓你的聖者見地府。
當代譯本
你不會把我的靈魂撇在陰間,也不會讓你的聖者身體朽壞。
聖經新譯本
因為你必不把我的靈魂撇在陰間,也必不容你的聖者見朽壞(“朽壞”或譯:“深淵”)。
呂振中譯本
因為你不將我撇棄於陰間,也不給你堅貞之士見冥坑。
中文標準譯本
因為你不會把我的靈魂撇棄在陰間,也不會讓你的聖者經歷腐朽。
文理和合譯本
蓋爾不遺我魂於陰府、不容爾之聖者腐朽兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主必不將我靈魂遺棄於示阿勒、示阿勒見六篇五節小註主必不使敬主虔誠人朽壞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
所望保吾魂。莫使淪幽冥。更望聖者身。免染朽腐痕。
New International Version
because you will not abandon me to the realm of the dead, nor will you let your faithful one see decay.
New International Reader's Version
You will not leave me in the place of the dead. You will not let your faithful one rot away.
English Standard Version
For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see corruption.
New Living Translation
For you will not leave my soul among the dead or allow your holy one to rot in the grave.
Christian Standard Bible
For you will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful one to see decay.
New American Standard Bible
For You will not abandon my soul to Sheol; You will not allow Your Holy One to undergo decay.
New King James Version
For You will not leave my soul in Sheol, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.
American Standard Version
For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
Holman Christian Standard Bible
For You will not abandon me to Sheol; You will not allow Your Faithful One to see decay.
King James Version
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
New English Translation
You will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful follower to see the Pit.
World English Bible
For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
交叉引用
使徒行傳 2:27-31
以爾不遺我魂於陰府、不俾爾聖者朽壞、爾示我以生之道、使我於爾前喜甚、兄弟乎、容我明言、先祖大闢、死而葬、至今境內、其墓猶存、既為先知、即知上帝曾有誓言、由大闢裔、挺生基督以居其位、惟彼先知、故言基督復生也、則謂其魂不遺於陰府、其身不至于朽壞、
使徒行傳 13:35-38
詩有云、爾必不俾爾聖者朽壞、蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、惟上帝所甦者不朽、○兄弟宜知賴此人名、傳赦罪之道與爾、
詩篇 49:15
上帝待予以恩、將拯余於陰府兮。
啟示錄 1:18
我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、
以賽亞書 14:9
陰府震動、待爾速下、幽冥之眾、莫不騷然、昔居民上、為國之王者、見爾臨格、離座而起、
啟示錄 20:13
溺於海者、海必出之、幽於陰府死所者、陰府死所必出之、使各被鞫、視其所行、
路加福音 16:23
陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、懷中有拉撒路、
約伯記 11:8
大哉上帝之智乎、雖上窮碧落、下及黃泉、周行陸地、徧歷滄海、亦終莫之能測。
以賽亞書 5:14
陰府恢廓、厥口孔張、使華靡淫樂者、實繁有徒、俱陷於下、
路加福音 1:35
天使曰、聖神將臨爾、至上者之力將庇爾、是以所生之聖者、得稱上帝子、
哥林多前書 15:42
復生之理亦然、播能壞、甦不能壞、
申命記 32:22
我之忿怒如火之燎、燃於幽冥、爇其全地、偕土產以俱焚、並山基而同燬。
箴言 27:20
陰司暗府無盈日、貪欲無厭者、亦若是。
詩篇 139:8
如上升於穹蒼、爾居於彼、如長眠於地下、爾亦在彼兮、
但以理書 9:24
爾民與聖邑、上帝預定其期、以七日為期、而復以七日相乘、以遏罪惡、以除祭品、贖民前愆、彰大義於萬世、則以所見異象有應、至聖之主、必沐以膏、
阿摩司書 9:2
雖入陰府、我必取之、雖升天堂、我將降之、
民數記 6:6
奉我之時、毋近尸側。
利未記 19:28
勿為死者割肉、勿黥爾身、為我耶和華所禁。
哥林多前書 15:50-55
兄弟乎、吾言血氣不能得上帝國、可壞之身、不能得不可壞之福、我以奧妙示爾、吾眾無盡死、而悉能化、瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆為無壞、時可壞者、加以不壞、死者、加以不死、壞者既加以不壞、死者既加以不死、則經所言、死無權而消滅、應矣、死之為害何在、陰府之克我何在、
箴言 15:11
陰司暗府、尚為耶和華鑒察、況斯世之人心乎。
使徒行傳 3:14-15
是爾棄聖義之人、反求釋兇人、是爾殺生命之主、即上帝復起之者、我儕為證、
路加福音 4:34
唉、拿撒勒耶穌、我與爾何與、爾來敗我乎、我識爾、乃上帝之聖者、
詩篇 9:17
異邦之民、不敬上帝、為惡之徒必歸暗府兮、