-
New American Standard Bible
They are to praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.
-
新标点和合本
愿这些都赞美耶和华的名!因他一吩咐便都造成。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿这些都赞美耶和华的名!因他一吩咐就都造成。
-
和合本2010(神版-简体)
愿这些都赞美耶和华的名!因他一吩咐就都造成。
-
当代译本
愿这一切都来赞美耶和华!因为祂一发命令便创造了万物。
-
圣经新译本
愿这一切都赞美耶和华的名,因为他一发令,它们就都造成。
-
中文标准译本
愿这一切都赞美耶和华的名,因为他一吩咐,它们就被造成。
-
新標點和合本
願這些都讚美耶和華的名!因他一吩咐便都造成。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願這些都讚美耶和華的名!因他一吩咐就都造成。
-
和合本2010(神版-繁體)
願這些都讚美耶和華的名!因他一吩咐就都造成。
-
當代譯本
願這一切都來讚美耶和華!因為祂一發命令便創造了萬物。
-
聖經新譯本
願這一切都讚美耶和華的名,因為他一發令,它們就都造成。
-
呂振中譯本
願這一切都頌讚永恆主的名!因為他一吩咐,就都被創造出來。
-
中文標準譯本
願這一切都讚美耶和華的名,因為他一吩咐,它們就被造成。
-
文理和合譯本
皆當頌美耶和華之名、因其降諭、咸被造兮、
-
文理委辦譯本
耶和華一言、萬物受造、故當稱揚之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆當頌揚主名、因主一發命便皆造成、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
讚主為何因。莫非主所成。
-
New International Version
Let them praise the name of the Lord, for at his command they were created,
-
New International Reader's Version
Let all of them praise the name of the Lord, because at his command they were created.
-
English Standard Version
Let them praise the name of the Lord! For he commanded and they were created.
-
New Living Translation
Let every created thing give praise to the Lord, for he issued his command, and they came into being.
-
Christian Standard Bible
Let them praise the name of the LORD, for he commanded, and they were created.
-
New King James Version
Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.
-
American Standard Version
Let them praise the name of Jehovah; For he commanded, and they were created.
-
Holman Christian Standard Bible
Let them praise the name of Yahweh, for He commanded, and they were created.
-
King James Version
Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
-
New English Translation
Let them praise the name of the LORD, for he gave the command and they came into existence.
-
World English Bible
Let them praise Yahweh’s name, for he commanded, and they were created.