主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 147:13
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
主既堅爾城。又復鞏爾門。
新标点和合本
因为他坚固了你的门闩,赐福给你中间的儿女。
和合本2010(上帝版-简体)
因为他坚固了你的门闩,赐福给你中间的儿女。
和合本2010(神版-简体)
因为他坚固了你的门闩,赐福给你中间的儿女。
当代译本
因为祂使你的城门坚固,赐福给你的儿女。
圣经新译本
因为他坚固了你城门的门闩,赐福在你中间的儿女。
中文标准译本
因为他坚固你城门的门闩,祝福你当中的儿女。
新標點和合本
因為他堅固了你的門閂,賜福給你中間的兒女。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他堅固了你的門閂,賜福給你中間的兒女。
和合本2010(神版-繁體)
因為他堅固了你的門閂,賜福給你中間的兒女。
當代譯本
因為祂使你的城門堅固,賜福給你的兒女。
聖經新譯本
因為他堅固了你城門的門閂,賜福在你中間的兒女。
呂振中譯本
因為他使你的門閂堅固,他給你中間的兒女祝福。
中文標準譯本
因為他堅固你城門的門閂,祝福你當中的兒女。
文理和合譯本
蓋彼固爾門楗、錫嘏爾中子女兮、
文理委辦譯本
爾之門楗、既堅既固、爾之人民、鍚福鍚祉、主使然兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主使爾門之扃堅固、賜福於爾中居民、
New International Version
He strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
New International Reader's Version
He makes the metal bars of your gates stronger. He blesses the people who live inside you.
English Standard Version
For he strengthens the bars of your gates; he blesses your children within you.
New Living Translation
For he has strengthened the bars of your gates and blessed your children within your walls.
Christian Standard Bible
For he strengthens the bars of your city gates and blesses your children within you.
New American Standard Bible
For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your sons among you.
New King James Version
For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.
American Standard Version
For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
Holman Christian Standard Bible
For He strengthens the bars of your gates and blesses your children within you.
King James Version
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
New English Translation
For he makes the bars of your gates strong. He blesses your children within you.
World English Bible
For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
交叉引用
詩篇 128:3-6
妻比葡萄樹。葡萄結滿廊。麟兒紛繞膝。和氣溢門牆。悃悃寧無報。西溫與汝親。平生濡帝澤。長樂瑟琳春。積善有餘慶。兒孫世世芳。和平臨義塞。國泰民斯康。
詩篇 115:14-15
苟中情其悅服兮。主必佑之。既潤爾身兮。亦昌爾後。須知主乃眞宰兮。締造天地。
以賽亞書 44:3-5
耶利米書 30:19-20
詩篇 144:12
願使我子孫。萌蘖成大樹。女子閑坤範。堪充宮中柱。
詩篇 125:2
穆穆瑟琳。群山圍之。雍雍聖民。慈主衛之。昉自今茲。乃至世世。
尼希米記 3:1-16
尼希米記 12:30
路加福音 19:42-44
『汝倘能於此日、恍然了悟平安之所自、豈不美乎?奈何至今!汝目猶有所蒙也。定期將至、爾敵將周圍築壘、四面相逼、夷爾墉堞、滅爾子民、將無一片之石、仍留他石之上、凡此皆緣汝不識寵眷之日故也。』
撒迦利亞書 8:3-5
尼希米記 7:3
尼希米記 6:1
尼希米記 7:1
耶利米哀歌 2:8-9
詩篇 51:18
燔牲祭獻。非主所珍。
詩篇 48:11-14
願將爾聖名。傳之於八極。聖名之所至。頌聲亦洋溢。主之大手臂。舉措皆正直。願爾西溫山。樹德諸城邑。感佩主睿斷。望風坐相悅。苟謂予不信。西溫一遊歷。檢點彼戍樓。周覽彼城闕。細察彼宮殿。何一有毀缺。
耶利米哀歌 4:12
但以理書 9:25