主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 147:10
>>
本节经文
当代译本
耶和华所喜悦的不是强健的马匹,也不是矫捷的战士,
新标点和合本
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
和合本2010(上帝版-简体)
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
和合本2010(神版-简体)
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
圣经新译本
他喜欢的不是马的力大,他喜悦的不是人的腿快。
中文标准译本
他喜欢的不是马的力量,他喜悦的不是人的脚力——
新標點和合本
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。
和合本2010(上帝版-繁體)
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。
和合本2010(神版-繁體)
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。
當代譯本
耶和華所喜悅的不是強健的馬匹,也不是矯捷的戰士,
聖經新譯本
他喜歡的不是馬的力大,他喜悅的不是人的腿快。
呂振中譯本
他歡喜的不是馬之力大,他喜悅的不是人之腿快;
中文標準譯本
他喜歡的不是馬的力量,他喜悅的不是人的腳力——
文理和合譯本
不喜馬力、不悅人股兮、
文理委辦譯本
維馬有力、人能疾趨、主不以為悅兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
馬有大力、非主所悅、人能疾行、非主所喜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
戰馬徒有力。佳兵安足恃。戰馬與佳兵。皆非主所喜。
New International Version
His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of the warrior;
New International Reader's Version
He doesn’t take pleasure in the strength of horses. He doesn’t take delight in the strong legs of warriors.
English Standard Version
His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man,
New Living Translation
He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.
Christian Standard Bible
He is not impressed by the strength of a horse; he does not value the power of a warrior.
New American Standard Bible
He does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of a man.
New King James Version
He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.
American Standard Version
He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
Holman Christian Standard Bible
He is not impressed by the strength of a horse; He does not value the power of a man.
King James Version
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
New English Translation
He is not enamored with the strength of a horse, nor is he impressed by the warrior’s strong legs.
World English Bible
He doesn’t delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
交叉引用
以赛亚书 31:1
那些到埃及寻求帮助的人有祸了!他们仰赖战马,倚靠众多的战车和强壮的骑兵,却不仰望以色列的圣者,不寻求耶和华。
诗篇 20:7
有人靠战车,有人靠战马,但我们靠的是我们的上帝耶和华的名。
撒母耳记上 16:7
但耶和华对撒母耳说:“不要看他相貌堂堂、身材高大,我要选的不是他。耶和华不像世人那样看人,人看外表,耶和华看内心。”
传道书 9:11
我又发现,日光之下,跑得快的未必能得奖,强大的未必能得胜,智者未必得温饱,聪明人未必有财富,博学者未必受爱戴,因为时机和境遇左右众人。
何西阿书 1:7
但我要怜悯犹大家,使他们依靠他们的上帝耶和华得到拯救,而不是依靠战弓、刀剑、马匹、骑兵和战争。”
诗篇 33:16-18
君王不能靠兵多取胜,勇士不能凭力大获救。靠战马取胜实属妄想,马虽力大也不能救人。但耶和华看顾敬畏祂、仰望祂慈爱的人。
约伯记 39:19-25
“马的力量岂是你赐的?它颈上的鬃毛岂是你披的?岂是你使它跳跃如蝗虫,发出令人胆寒的长嘶?它在谷中刨地,炫耀力量,奋力冲向敌军。它嘲笑恐惧,毫不害怕,不因刀剑而退缩。它背上的箭袋铮铮作响,长矛和投枪闪闪发光。角声一响,它便无法静立,狂烈地颤抖,急于驰骋大地。听到角声,它就发出长嘶,它老远便嗅到战争的气味,并听见吶喊和将领的号令。
撒母耳记下 2:18-23
当时,洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒黑都在场。亚撒黑跑得飞快如鹿,他跟在押尼珥后面,不偏不离,穷追不舍。押尼珥回头问道:“你是亚撒黑吗?”亚撒黑说:“正是。”押尼珥说:“你去追赶别人,夺取他的兵器吧。”但亚撒黑还是穷追不舍。押尼珥又对他说:“快走开吧,非逼我杀你吗?我若杀了你,还有何颜面见你哥哥约押呢?”但亚撒黑还是不肯罢休。押尼珥就用枪柄刺入他的肚腹,穿透了他的后背,他便倒地身亡。众人赶到那里,都停了下来。
撒母耳记下 1:23
“扫罗和约拿单深受爱戴,生死不分离。他们比鹰更敏捷,比狮子还强壮。
箴言 21:31
马为争战之日预备,胜败由耶和华决定。