主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 144:4
>>
本节经文
當代譯本
因為人不過像一口氣,他的年日不過像影子轉眼消逝。
新标点和合本
人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
和合本2010(上帝版-简体)
人不过像一口气,他的年日如影消逝。
和合本2010(神版-简体)
人不过像一口气,他的年日如影消逝。
当代译本
因为人不过像一口气,他的年日不过像影子转眼消逝。
圣经新译本
人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。
中文标准译本
人好像一口气,他的年日就像影子那样过去。
新標點和合本
人好像一口氣;他的年日如同影兒快快過去。
和合本2010(上帝版-繁體)
人不過像一口氣,他的年日如影消逝。
和合本2010(神版-繁體)
人不過像一口氣,他的年日如影消逝。
聖經新譯本
人不過像一口氣,他的年日仿佛影子消逝。
呂振中譯本
人好比一口氣;他的年日如同影兒直在過去。
中文標準譯本
人好像一口氣,他的年日就像影子那樣過去。
文理和合譯本
世人如氣息、其日如影迅逝兮、
文理委辦譯本
斯世之人、如氣呼吸、人之生命、如影沉西兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
世人有如虛幻、其年壽如影易逝、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人生如夢影。歲月同浮雲。浮雲瞬息逝。蹤跡不可尋。
New International Version
They are like a breath; their days are like a fleeting shadow.
New International Reader's Version
Their lives don’t last any longer than a breath. Their days are like a shadow that quickly disappears.
English Standard Version
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
New Living Translation
For they are like a breath of air; their days are like a passing shadow.
Christian Standard Bible
A human is like a breath; his days are like a passing shadow.
New American Standard Bible
Man is like the breath; His days are like a passing shadow.
New King James Version
Man is like a breath; His days are like a passing shadow.
American Standard Version
Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away.
Holman Christian Standard Bible
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
King James Version
Man is like to vanity: his days[ are] as a shadow that passeth away.
New English Translation
People are like a vapor, their days like a shadow that disappears.
World English Bible
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
交叉引用
詩篇 102:11
我的生命就像黃昏的影子,又如枯乾的草芥。
約伯記 8:9
因為我們就像昨天才出生,一無所知,我們在世的日子如同掠影。
詩篇 109:23
我像黃昏的日影一樣消逝,如蝗蟲一般被抖落。
詩篇 39:5-6
你使我的生命轉瞬即逝,我的歲月在你眼中不到片刻。人的生命不過是一絲氣息,(細拉)人生不過是幻影,勞碌奔波卻一場空,積蓄財富卻不知誰來享用。
傳道書 1:2
傳道者說:虛空的虛空,虛空的虛空,一切都是虛空。
傳道書 8:13
然而,惡人得不到祝福,他們必像幻影一樣不能長久,因為他們不敬畏上帝。
約伯記 14:1-3
「人為婦人所生,一生短暫,充滿患難。他如花盛開,轉眼凋謝;如影消逝,無法久留。你還察看這樣的世人嗎?還要把我召來受審嗎?
詩篇 39:11
因為人犯罪,你管教他們,使他們所愛的被吞噬,像被蟲蛀。世人不過是一絲氣息。(細拉)
約伯記 4:19
更何況源自塵土、住在土造的軀殼裡、脆弱如蛾的世人呢?
詩篇 89:47
願你顧念我的生命何其短暫!你創造的世人何其虛幻!
詩篇 103:15-16
世人的年日如同草芥,如野地茂盛的花,一經風吹,便無影無蹤,永遠消逝。
傳道書 1:14
我觀察一切日光之下所做的事,看啊,都是虛空,好像捕風。
撒母耳記下 14:14
人都難免一死,就像覆水難收。然而,上帝不是要奪取人的性命,而是要設法使流亡的人重新回來。
傳道書 12:8
傳道者說:「虛空的虛空,一切都是虛空。」
詩篇 62:9
卑賤人不過是一絲氣息,尊貴人不過是一場幻影,把他們放在天平上一秤,比空氣還輕,毫無分量。
歷代志上 29:15
我們在你面前只是客旅,是寄居的,像我們祖先一樣;我們在世的日子就像影子一樣轉瞬即逝。