主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 141:2
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
向主獻心禱。宛如薦馨香。舉手抒仰慕。應同晚祭芳。
新标点和合本
愿我的祷告如香陈列在你面前!愿我举手祈求,如献晚祭!
和合本2010(上帝版-简体)
愿我的祷告如香呈到你面前!愿我的手举起,如献晚祭!
和合本2010(神版-简体)
愿我的祷告如香呈到你面前!愿我的手举起,如献晚祭!
当代译本
愿我的祷告如香升到你面前,愿我举手所献的祷告如同晚祭。
圣经新译本
愿我的祷告好像香安放在你面前;愿我的手高举好像献晚祭。
中文标准译本
愿我的祷告如香呈献在你面前;愿我的双手举起如献晚祭。
新標點和合本
願我的禱告如香陳列在你面前!願我舉手祈求,如獻晚祭!
和合本2010(上帝版-繁體)
願我的禱告如香呈到你面前!願我的手舉起,如獻晚祭!
和合本2010(神版-繁體)
願我的禱告如香呈到你面前!願我的手舉起,如獻晚祭!
當代譯本
願我的禱告如香升到你面前,願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
聖經新譯本
願我的禱告好像香安放在你面前;願我的手高舉好像獻晚祭。
呂振中譯本
願我的禱告如燻祭的香氣陳列於你面前;願我的舉手祈禱如獻晚祭。
中文標準譯本
願我的禱告如香呈獻在你面前;願我的雙手舉起如獻晚祭。
文理和合譯本
願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、
文理委辦譯本
容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
願我之禱告、如香煙達至主前、我舉手祈求、願主視為晚祭、
New International Version
May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
New International Reader's Version
May my prayer come to you like the sweet smell of incense. When I lift up my hands in prayer, may it be like the evening sacrifice.
English Standard Version
Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
New Living Translation
Accept my prayer as incense offered to you, and my upraised hands as an evening offering.
Christian Standard Bible
May my prayer be set before you as incense, the raising of my hands as the evening offering.
New American Standard Bible
May my prayer be counted as incense before You; The raising of my hands as the evening offering.
New King James Version
Let my prayer be set before You as incense, The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
American Standard Version
Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
Holman Christian Standard Bible
May my prayer be set before You as incense, the raising of my hands as the evening offering.
King James Version
Let my prayer be set forth before thee[ as] incense;[ and] the lifting up of my hands[ as] the evening sacrifice.
New English Translation
May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
World English Bible
Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
交叉引用
提摩太前書 2:8
吾望信眾隨處祈禱;祈禱時、應舉聖潔之手、更須平心靜氣。
啟示錄 5:8
即自其右手取卷;既得卷、四靈物及二十四老咸俯伏羔羊前、各抱一琴、及滿貯靈香之金爐;靈香者、眾聖之祈禱也。
啟示錄 8:3-4
又一天神、捧金香爐而來、肅立祭壇之旁、受賜靈香無算、俾與諸聖之祈禱相和、而獻之於座前金壇之上。靈香之煙、和合諸聖之祈禱、郁郁菲菲、自天神之手、上達天主之前。
詩篇 134:2
願爾常誦芬。舉手向靈幄。【應】願主自西溫。介爾以景福。天地與萬物。莫非主所作。
列王紀上 18:36
出埃及記 29:39
箴言 15:8
但以理書 9:21
出埃及記 30:34-38
詩篇 28:2
主盍一垂顧。鑒我耿耿忠。向主發哀聲。舉手朝聖宮。
詩篇 5:3
鑒我默默情。聆我哀哀號。
瑪拉基書 1:11
詩篇 63:4
懷德勝懷生。絃歌慰庭闈。
路加福音 1:9-10
循司祭例掣籤、得進聖殿獻香。獻香時、民眾禱於外。
使徒行傳 3:1
申初祈禱、伯鐸祿若望入聖殿。
利未記 10:1-2
出埃及記 29:41-42
出埃及記 30:7-9
以斯拉記 9:4
利未記 16:11-13
民數記 16:35
民數記 16:46-48