主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 136:7
>>
本节经文
当代译本
要称谢那位创造日月星辰的,因为祂的慈爱永远长存。
新标点和合本
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那造成大光的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那造了大光的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位創造日月星辰的,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那造成大光的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那造大光的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那造了大光的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
締造巨光、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
造二耿光、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
造成大光、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】匠心獨運。靈光紛呈。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
who made the great lights— His love endures forever.
New International Reader's Version
He made the great lights in the sky. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who made the great lights, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who made the heavenly lights— His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He made the great lights: His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who made the great lights, For His faithfulness is everlasting:
New King James Version
To Him who made great lights, For His mercy endures forever—
American Standard Version
To him that made great lights; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
He made the great lights: His love is eternal.
King James Version
To him that made great lights: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
to the one who made the great lights, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
创世记 1:14-19
上帝说:“天空要有光体,以区分昼夜,作记号,定节令,计算年日,发光普照大地。”果然如此。上帝造了两个大光体,较大的管白昼,较小的管黑夜,又造了星辰。上帝把这些光体摆列在天空,让它们发光普照大地,管理昼夜,分开明暗。上帝看了,感到满意。晚上过去,早晨到来,这是第四天。
诗篇 74:16-17
白昼和黑夜都属于你,你设立了日月。你划定大地的疆界,又创造了盛夏和寒冬。
诗篇 104:19
你命月亮定节令,使太阳自知西沉。
申命记 4:19
当你们举目观看你们的上帝耶和华赐给天下万民的日、月、星辰等天上万象时,不要受诱惑去跪拜、供奉它们。