主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 136:4
>>
本节经文
新标点和合本
称谢那独行大奇事的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那惟一能行大奇事的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那惟一能行大奇事的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位独行奇事的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那独行大奇事的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那独自施行大奇事的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那惟一能行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那惟一能行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位獨行奇事的,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那獨行大奇事的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那獨行大奇事的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那獨自施行大奇事的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
獨行大奇事、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
獨行異跡、丕著經綸、矜憫恆懷兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟主行大奇跡、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】經綸無數。靈異日新。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
to him who alone does great wonders, His love endures forever.
New International Reader's Version
Give thanks to the only one who can do great miracles. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who alone does great wonders, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who alone does mighty miracles. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He alone does great wonders. His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who alone does great wonders, For His faithfulness is everlasting;
New King James Version
To Him who alone does great wonders, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
He alone does great wonders. His love is eternal.
King James Version
To him who alone doeth great wonders: for his mercy[ endureth] for ever.
New English Translation
to the one who performs magnificent, amazing deeds all by himself, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
诗篇 72:18
独行奇事的耶和华以色列的神是应当称颂的!
诗篇 86:10
因你为大,且行奇妙的事;惟独你是神。
出埃及记 15:11
“耶和华啊,众神之中,谁能像你?谁能像你至圣至荣,可颂可畏,施行奇事?
约伯记 5:9
他行大事不可测度,行奇事不可胜数:
启示录 15:3
唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主神,全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世之王啊,你的道途义哉!诚哉!