主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 135:14
>>
本节经文
呂振中譯本
因為永恆主必為他人民行裁判,他必憐恤他的僕人。
新标点和合本
耶和华要为他的百姓伸冤,为他的仆人后悔。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华要为自己的百姓伸冤,为自己的仆人发怜悯。
和合本2010(神版-简体)
耶和华要为自己的百姓伸冤,为自己的仆人发怜悯。
当代译本
因为耶和华必为祂的子民申冤,怜悯祂的仆人。
圣经新译本
因为耶和华要为自己的子民伸冤,他要怜悯自己的仆人。
中文标准译本
因为耶和华为他的子民伸冤,向他的仆人们施怜悯。
新標點和合本
耶和華要為他的百姓伸冤,為他的僕人後悔。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華要為自己的百姓伸冤,為自己的僕人發憐憫。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華要為自己的百姓伸冤,為自己的僕人發憐憫。
當代譯本
因為耶和華必為祂的子民伸冤,憐憫祂的僕人。
聖經新譯本
因為耶和華要為自己的子民伸冤,他要憐憫自己的僕人。
中文標準譯本
因為耶和華為他的子民伸冤,向他的僕人們施憐憫。
文理和合譯本
耶和華必為其民伸冤、為其僕回意兮、○
文理委辦譯本
耶和華必伸民冤、矜恤其僕兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主必為己民伸冤、矜憐己僕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主將鞫其民。忠僕當蒙擢。
New International Version
For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
New International Reader's Version
When the Lord hands down his sentence, it will be in his people’s favor. He will show deep concern for those who serve him.
English Standard Version
For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
New Living Translation
For the Lord will give justice to his people and have compassion on his servants.
Christian Standard Bible
For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants.
New American Standard Bible
For the Lord will judge His people And will have compassion on His servants.
New King James Version
For the Lord will judge His people, And He will have compassion on His servants.
American Standard Version
For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
Holman Christian Standard Bible
For Yahweh will vindicate His people and have compassion on His servants.
King James Version
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
New English Translation
For the LORD vindicates his people, and has compassion on his servants.
World English Bible
For Yahweh will judge his people and have compassion on his servants.
交叉引用
申命記 32:36
『因為永恆主見他人民的手力用盡、沒有剩下一人,連受束縛的帶得釋放的都沒剩下,就要為他人民行裁判,憐恤他的僕人,
詩篇 50:4
他呼喚着上天與下地,為要審問他的人民;他說:
歷代志上 21:15
上帝差遣了使者到耶路撒冷去殺滅城裏的人;正在殺滅的時候,永恆主看見,對這災就後悔,便對行殺滅的天使說:『夠了;住手吧!』那時永恆主的使者在耶布斯人阿珥楠的禾場附近站着。
何西阿書 11:8-9
以法蓮哪,我怎能捨棄你啊!以色列啊,我怎能把你交出啊!我怎能使你如押瑪!使你如洗扁哪!我的心在我裏面翻轉着,我憐愛之情一直熱起來。我必不發烈怒,必不再毁滅以法蓮;因為我乃是上帝,不是世人;我在你們中間是至聖者;我並不是來毁滅的。
詩篇 7:8
永恆主為萬族之民行裁判;永恆主啊,求你按我的理直按我心中的純全為我申正義。
詩篇 96:13
他來要審判全地。他必按公義審判世界,按他的可信可靠審判萬族之民。
阿摩司書 7:3
永恆主對這事改變了心意;主永恆主就說:『這事不發生啦。』
約拿書 4:2
他就禱告永恆主說:『哦永恆主啊,我還在我本地的時候、不就這樣說了麼?故此我才急速逃往他施啊;因為我知道你是有恩惠有憐憫的上帝,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛,並且能改變心意不降所說的災禍。
阿摩司書 7:6
永恆主對這事改變了心意;主永恆主就說:『這事也不發生啦。』
士師記 10:16
以色列人就從他們中間除掉外族人的神,而事奉永恆主;因以色列人所遭遇的患難,永恆主的心就很着急。
詩篇 90:13
永恆主啊,要到幾時呢?回心轉意,憐恤你僕人吧!