<< Псалтирь 133:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又好比黑门的甘露降在锡安山;因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又好比黑门的甘露降在锡安山;因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又好比黑门的甘露降在锡安山;因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
  • 当代译本
    又像黑门的甘露降在锡安山上。那里有耶和华所赐的福气,就是永远的生命。
  • 圣经新译本
    又好比黑门的甘露落在锡安的众山上,在那里有耶和华命定的福,就是永远的生命。
  • 中文标准译本
    又像黑门的甘露降在锡安的众山上——因为在那里,耶和华命定了祝福,就是永远的生命。
  • 新標點和合本
    又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裏有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裏有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裏有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。
  • 當代譯本
    又像黑門的甘露降在錫安山上。那裡有耶和華所賜的福氣,就是永遠的生命。
  • 聖經新譯本
    又好比黑門的甘露落在錫安的眾山上,在那裡有耶和華命定的福,就是永遠的生命。
  • 呂振中譯本
    又好比黑門的甘露落在錫安的眾山上;因為在那裏有永恆主命定的賜福,就是活到永遠的生命。
  • 中文標準譯本
    又像黑門的甘露降在錫安的眾山上——因為在那裡,耶和華命定了祝福,就是永遠的生命。
  • 文理和合譯本
    如黑門之露、降於郇之諸山、在彼耶和華錫嘏、賜以永生兮、
  • 文理委辦譯本
    譬彼零露、遍於黑門、降於郇山兮、在彼耶和華錫福、永生靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又如甘露降於黑門、降於郇山、在彼主降福、在彼主賜永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又如黑門山上露。降於西溫芳以飴。君不見西溫山。主所喜。永生泉。福履綏。
  • New International Version
    It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.
  • New International Reader's Version
    It’s as if the dew of Mount Hermon were falling on Mount Zion. There the Lord gives his blessing. He gives life that never ends.
  • English Standard Version
    It is like the dew of Hermon, which falls on the mountains of Zion! For there the Lord has commanded the blessing, life forevermore.
  • New Living Translation
    Harmony is as refreshing as the dew from Mount Hermon that falls on the mountains of Zion. And there the Lord has pronounced his blessing, even life everlasting.
  • Christian Standard Bible
    It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion. For there the LORD has appointed the blessing— life forevermore.
  • New American Standard Bible
    It is like the dew of Hermon Coming down upon the mountains of Zion; For the Lord commanded the blessing there— life forever.
  • New King James Version
    It is like the dew of Hermon, Descending upon the mountains of Zion; For there the Lord commanded the blessing— Life forevermore.
  • American Standard Version
    Like the dew of Hermon, That cometh down upon the mountains of Zion: For there Jehovah commanded the blessing, Even life for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion. For there the Lord has appointed the blessing— life forevermore.
  • King James Version
    As the dew of Hermon,[ and as the dew] that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing,[ even] life for evermore.
  • New English Translation
    It is like the dew of Hermon, which flows down upon the hills of Zion. Indeed that is where the LORD has decreed a blessing will be available– eternal life.
  • World English Bible
    like the dew of Hermon, that comes down on the hills of Zion; for there Yahweh gives the blessing, even life forever more.

交叉引用

  • Левит 25:21
    I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years. (niv)
  • Второзаконие 28:8
    The Lord will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The Lord your God will bless you in the land he is giving you. (niv)
  • Псалтирь 42:8
    By day the Lord directs his love, at night his song is with me— a prayer to the God of my life. (niv)
  • Второзаконие 4:48
    This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Sirion( that is, Hermon), (niv)
  • Псалтирь 21:4
    He asked you for life, and you gave it to him— length of days, for ever and ever. (niv)
  • Второзаконие 3:8-9
    So at that time we took from these two kings of the Amorites the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.( Hermon is called Sirion by the Sidonians; the Amorites call it Senir.) (niv)
  • Псалтирь 16:11
    You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand. (niv)
  • Римлянам 5:21
    so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord. (niv)
  • Иоанна 6:50-51
    But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.” (niv)
  • Римлянам 6:23
    For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (niv)
  • Навин 13:11
    It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maakah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salekah— (niv)
  • Откровение 1:18
    I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. (niv)
  • Иоанна 11:25-26
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die;and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?” (niv)
  • Иоанна 5:24
    “ Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life. (niv)
  • Иоанна 5:29
    and come out— those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned. (niv)
  • 1 Иоанна 5 11
    And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son. (niv)
  • 1Иоанна 2:25
    (niv)
  • Михей 5:7
    The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which do not wait for anyone or depend on man. (niv)
  • Иоанна 4:14
    but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life.” (niv)
  • Иоанна 6:68
    Simon Peter answered him,“ Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. (niv)
  • Притчи 19:12
    A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass. (niv)