-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要使他的仇敵披上羞恥;但他的冠冕要在他頭上發光。」
-
新标点和合本
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在他头上发光。”
-
和合本2010(神版-简体)
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在他头上发光。”
-
当代译本
我必使他的仇敌满面羞愧,但他头上的王冠必光芒四射。”
-
圣经新译本
我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。”
-
中文标准译本
我必使他的仇敌披上耻辱;而他的冠冕必在他头上发光。”
-
新標點和合本
我要使他的仇敵披上羞恥;但他的冠冕要在頭上發光。
-
和合本2010(神版-繁體)
我要使他的仇敵披上羞恥;但他的冠冕要在他頭上發光。」
-
當代譯本
我必使他的仇敵滿面羞愧,但他頭上的王冠必光芒四射。」
-
聖經新譯本
我要使他的仇敵都披上羞辱,但他的冠冕必在他頭上發光。”
-
呂振中譯本
我必使他的仇敵披上羞辱;但他的冠冕必在他頭上發光。』
-
中文標準譯本
我必使他的仇敵披上恥辱;而他的冠冕必在他頭上發光。」
-
文理和合譯本
必使其敵蒙羞、彼之冠冕、光輝發越兮、
-
文理委辦譯本
敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必使彼之敵人蒙羞抱愧、使彼首戴冠冕、發顯榮光、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
諸敵蒙辱。彼獨長榮。
-
New International Version
I will clothe his enemies with shame, but his head will be adorned with a radiant crown.”
-
New International Reader's Version
I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But he will wear on his head a shining crown.”
-
English Standard Version
His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine.”
-
New Living Translation
I will clothe his enemies with shame, but he will be a glorious king.”
-
Christian Standard Bible
I will clothe his enemies with shame, but the crown he wears will be glorious.”
-
New American Standard Bible
I will clothe his enemies with shame, But upon himself his crown will gleam.”
-
New King James Version
His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish.”
-
American Standard Version
His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish.
-
Holman Christian Standard Bible
I will clothe his enemies with shame, but the crown he wears will be glorious.”
-
King James Version
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
-
New English Translation
I will humiliate his enemies, and his crown will shine.
-
World English Bible
I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will shine.”