-
文理和合譯本
主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、
-
新标点和合本
主耶和华啊,你若究察罪孽,谁能站得住呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,你若究察罪孽,主啊,谁能站得住呢?
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,你若究察罪孽,主啊,谁能站得住呢?
-
当代译本
主耶和华啊,倘若你追究我们的罪过,谁能站得住呢?
-
圣经新译本
耶和华啊!如果你究察罪孽,主啊!谁能站立得住呢?
-
中文标准译本
主耶和华啊,如果你察看罪孽,谁能站立得住呢?
-
新標點和合本
主-耶和華啊,你若究察罪孽,誰能站得住呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,你若究察罪孽,主啊,誰能站得住呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,你若究察罪孽,主啊,誰能站得住呢?
-
當代譯本
主耶和華啊,倘若你追究我們的罪過,誰能站得住呢?
-
聖經新譯本
耶和華啊!如果你究察罪孽,主啊!誰能站立得住呢?
-
呂振中譯本
主永恆主啊,你若究察罪孽,誰能站得住呢,主啊?
-
中文標準譯本
主耶和華啊,如果你察看罪孽,誰能站立得住呢?
-
文理委辦譯本
耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主若究察罪愆、主歟、何人能立、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天下之人。誰無罪尤。主若深究。孰能無憂。
-
New International Version
If you, Lord, kept a record of sins, Lord, who could stand?
-
New International Reader's Version
Lord, suppose you kept a close watch on sins. Lord, who then wouldn’t be found guilty?
-
English Standard Version
If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
-
New Living Translation
Lord, if you kept a record of our sins, who, O Lord, could ever survive?
-
Christian Standard Bible
LORD, if you kept an account of iniquities, Lord, who could stand?
-
New American Standard Bible
If You, Lord, were to keep account of guilty deeds, Lord, who could stand?
-
New King James Version
If You, Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
-
American Standard Version
If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
-
Holman Christian Standard Bible
Yahweh, if You considered sins, Lord, who could stand?
-
King James Version
If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
-
New English Translation
If you, O LORD, were to keep track of sins, O Lord, who could stand before you?
-
World English Bible
If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?