-
和合本2010(神版-简体)
你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
-
新标点和合本
你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
-
当代译本
你妻子在家中生养众多,像结实累累的葡萄树,你的桌子周围坐满了你的儿女,如同橄榄树苗。
-
圣经新译本
你的妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你的儿女环绕着你的桌子,好像橄榄树的枝条。
-
中文标准译本
你的妻子在你的内室,如同多结果实的葡萄树;你的儿女围绕你的桌子,如同橄榄树的幼苗。
-
新標點和合本
你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
-
和合本2010(神版-繁體)
你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
-
當代譯本
你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹,你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
-
聖經新譯本
你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你的兒女環繞著你的桌子,好像橄欖樹的枝條。
-
呂振中譯本
你妻子在你內室、像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子、好像橄欖栽子。
-
中文標準譯本
你的妻子在你的內室,如同多結果實的葡萄樹;你的兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹的幼苗。
-
文理和合譯本
妻處內室如結實之葡萄、子繞几席、如叢生之橄欖兮、
-
文理委辦譯本
妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾妻在室中、如多果之葡萄樹、爾子女如油果樹、皆圍繞爾席、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
妻比葡萄樹。葡萄結滿廊。麟兒紛繞膝。和氣溢門牆。
-
New International Version
Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
-
New International Reader's Version
As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
-
English Standard Version
Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
-
New Living Translation
Your wife will be like a fruitful grapevine, flourishing within your home. Your children will be like vigorous young olive trees as they sit around your table.
-
Christian Standard Bible
Your wife will be like a fruitful vine within your house, your children, like young olive trees around your table.
-
New American Standard Bible
Your wife will be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.
-
New King James Version
Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.
-
American Standard Version
Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.
-
Holman Christian Standard Bible
Your wife will be like a fruitful vine within your house, your sons, like young olive trees around your table.
-
King James Version
Thy wife[ shall be] as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
-
New English Translation
Your wife will be like a fruitful vine in the inner rooms of your house; your children will be like olive branches, as they sit all around your table.
-
World English Bible
Your wife will be as a fruitful vine in the innermost parts of your house, your children like olive plants around your table.