-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主不容惡人之權、行於善人之地、免致善人亦伸手作惡、
-
新标点和合本
恶人的杖不常落在义人的份上,免得义人伸手作恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
恶人的杖必不在义人的土地上停留,免得义人伸手作恶。
-
和合本2010(神版-简体)
恶人的杖必不在义人的土地上停留,免得义人伸手作恶。
-
当代译本
恶人必不能长久统治义人的土地,免得义人也去行恶。
-
圣经新译本
恶人的杖不会常留在义人的地业上,免得义人伸手作恶。
-
中文标准译本
恶人的杖不能留在义人所分得的土地上,免得义人把手伸进不义。
-
新標點和合本
惡人的杖不常落在義人的分上,免得義人伸手作惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人的杖必不在義人的土地上停留,免得義人伸手作惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
惡人的杖必不在義人的土地上停留,免得義人伸手作惡。
-
當代譯本
惡人必不能長久統治義人的土地,免得義人也去行惡。
-
聖經新譯本
惡人的杖不會常留在義人的地業上,免得義人伸手作惡。
-
呂振中譯本
因為主不容邪惡的權杖永統治義人的業分,免得義人伸手行不義。
-
中文標準譯本
惡人的杖不能留在義人所分得的土地上,免得義人把手伸進不義。
-
文理和合譯本
惡人之杖、不及義人之業、免義人伸手作惡兮、
-
文理委辦譯本
毋許惡者挾制義人、至於日久、恐彼義人、陷於罪戾兮。
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
暴虐之政。不可終日。豈容匪類。亂斯聖域。誠恐良民。受其熒惑。
-
New International Version
The scepter of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, for then the righteous might use their hands to do evil.
-
New International Reader's Version
Evil people will not always rule the land the Lord gave to those who do right. If they did, those who do right might do what is evil.
-
English Standard Version
For the scepter of wickedness shall not rest on the land allotted to the righteous, lest the righteous stretch out their hands to do wrong.
-
New Living Translation
The wicked will not rule the land of the godly, for then the godly might be tempted to do wrong.
-
Christian Standard Bible
The scepter of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, so that the righteous will not apply their hands to injustice.
-
New American Standard Bible
For the scepter of wickedness will not rest upon the land of the righteous, So that the righteous will not extend their hands to do wrong.
-
New King James Version
For the scepter of wickedness shall not rest On the land allotted to the righteous, Lest the righteous reach out their hands to iniquity.
-
American Standard Version
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.
-
Holman Christian Standard Bible
The scepter of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, so that the righteous will not apply their hands to injustice.
-
King James Version
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
-
New English Translation
Indeed, the scepter of a wicked king will not settle upon the allotted land of the godly. Otherwise the godly might do what is wrong.
-
World English Bible
For the scepter of wickedness won’t remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won’t use their hands to do evil.