<< Psalms 122:4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    where the tribes, Yahweh’s tribes, go up to give thanks to the name of Yahweh.( This is an ordinance for Israel.)
  • 新标点和合本
    众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例称赞耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众支派就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的法度颂扬耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    众支派就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的法度颂扬耶和华的名。
  • 当代译本
    以色列各支派,耶和华的子民,都遵照祂赐的法度去那里称谢祂。
  • 圣经新译本
    众支派,就是耶和华的支派,都上那里去;照着以色列的定例,称颂耶和华的名。
  • 中文标准译本
    众支派,就是耶和华的众支派,都上那里去——这是照着以色列的法度,为要称颂耶和华的名;
  • 新標點和合本
    眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去,按以色列的常例稱讚耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾支派就是耶和華的支派,上那裏去,按以色列的法度頌揚耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾支派就是耶和華的支派,上那裏去,按以色列的法度頌揚耶和華的名。
  • 當代譯本
    以色列各支派,耶和華的子民,都遵照祂賜的法度去那裡稱謝祂。
  • 聖經新譯本
    眾支派,就是耶和華的支派,都上那裡去;照著以色列的定例,稱頌耶和華的名。
  • 呂振中譯本
    眾族派上那裏去,永恆主的族派上京城去,照為以色列定的法度、稱讚永恆主的名。
  • 中文標準譯本
    眾支派,就是耶和華的眾支派,都上那裡去——這是照著以色列的法度,為要稱頌耶和華的名;
  • 文理和合譯本
    諸支派、耶和華之支派往彼、乃以色列之定例、欲稱頌耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之選民、支派相沿、循以色列族之常例、陟彼高岡、頌美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸支派向此而上、即主所選之支派、按以色列之常例、頌美主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖民各支派。義塞之子孫。按常例。上瑟琳。稱謝天主之洪恩。
  • New International Version
    That is where the tribes go up— the tribes of the Lord— to praise the name of the Lord according to the statute given to Israel.
  • New International Reader's Version
    The tribes of the Lord go there to praise his name. They do it in keeping with the law he gave to Israel.
  • English Standard Version
    to which the tribes go up, the tribes of the Lord, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the Lord.
  • New Living Translation
    All the tribes of Israel— the Lord’s people— make their pilgrimage here. They come to give thanks to the name of the Lord, as the law requires of Israel.
  • Christian Standard Bible
    where the tribes, the LORD’s tribes, go up to give thanks to the name of the LORD.( This is an ordinance for Israel.)
  • New American Standard Bible
    To which the tribes go up, the tribes of the Lord— An ordinance for Israel— To give thanks to the name of the Lord.
  • New King James Version
    Where the tribes go up, The tribes of the Lord, To the Testimony of Israel, To give thanks to the name of the Lord.
  • American Standard Version
    Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah, For an ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
  • King James Version
    Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
  • New English Translation
    The tribes go up there, the tribes of the LORD, where it is required that Israel give thanks to the name of the LORD.
  • World English Bible
    where the tribes go up, even Yah’s tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to Yahweh’s name.

交叉引用

  • Deuteronomy 16:16
    “ All your males are to appear three times a year before the Lord your God in the place He chooses: at the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Booths. No one is to appear before the Lord empty-handed.
  • Exodus 23:17
    Three times a year all your males are to appear before the Lord God.
  • Deuteronomy 12:5
    Instead, you must turn to the place Yahweh your God chooses from all your tribes to put His name for His dwelling and go there.
  • Exodus 26:33-34
    Hang the veil under the clasps and bring the ark of the testimony there behind the veil, so the veil will make a separation for you between the holy place and the most holy place.Put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
  • Psalms 66:13-16
    I will enter Your house with burnt offerings; I will pay You my vowsthat my lips promised and my mouth spoke during my distress.I will offer You fattened sheep as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will sacrifice oxen with goats. SelahCome and listen, all who fear God, and I will tell what He has done for me.
  • Psalms 107:1-3
    Give thanks to the Lord, for He is good; His faithful love endures forever.Let the redeemed of the Lord proclaim that He has redeemed them from the hand of the foeand has gathered them from the lands— from the east and the west, from the north and the south.
  • Psalms 118:19
    Open the gates of righteousness for me; I will enter through them and give thanks to the Lord.
  • Psalms 78:68
    He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
  • Psalms 116:17-19
    I will offer You a sacrifice of thanksgiving and call on the name of Yahweh.I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all His people,in the courts of the Lord’s house— within you, Jerusalem. Hallelujah!
  • Exodus 34:23-24
    Three times a year all your males are to appear before the Lord God, the God of Israel.For I will drive out nations before you and enlarge your territory. No one will covet your land when you go up three times a year to appear before the Lord your God.
  • Exodus 16:34
    As the Lord commanded Moses, Aaron placed it before the testimony to be preserved.
  • Psalms 132:13
    For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His home:
  • Exodus 32:15
    Then Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the testimony in his hands. They were inscribed on both sides— inscribed front and back.
  • Deuteronomy 12:11
    then Yahweh your God will choose the place to have His name dwell. Bring there everything I command you: your burnt offerings, sacrifices, offerings of the tenth, personal contributions, and all your choice offerings you vow to the Lord.