-
中文標準譯本
耶路撒冷被建造,如同連為一體的城市。
-
新标点和合本
耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶路撒冷被建造,如同连结整齐的一座城。
-
和合本2010(神版-简体)
耶路撒冷被建造,如同连结整齐的一座城。
-
当代译本
耶路撒冷是一座整齐坚固的城。
-
圣经新译本
耶路撒冷被建造,好像一座结构完整的城巿。
-
中文标准译本
耶路撒冷被建造,如同连为一体的城市。
-
新標點和合本
耶路撒冷被建造,如同連絡整齊的一座城。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶路撒冷被建造,如同連結整齊的一座城。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶路撒冷被建造,如同連結整齊的一座城。
-
當代譯本
耶路撒冷是一座整齊堅固的城。
-
聖經新譯本
耶路撒冷被建造,好像一座結構完整的城巿。
-
呂振中譯本
耶路撒冷被重建做聯結為一的城;
-
文理和合譯本
耶路撒冷之建、如綿亙之城兮、
-
文理委辦譯本
耶路撒冷建築城垣、曰堅曰固、既完既備兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶路撒冷城、建立堅固、連絡整齊、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
城廓完堅市容整。室居櫛比民相親。
-
New International Version
Jerusalem is built like a city that is closely compacted together.
-
New International Reader's Version
Jerusalem is built like a city where everything is close together.
-
English Standard Version
Jerusalem— built as a city that is bound firmly together,
-
New Living Translation
Jerusalem is a well built city; its seamless walls cannot be breached.
-
Christian Standard Bible
Jerusalem, built as a city should be, solidly united,
-
New American Standard Bible
Jerusalem, that has been built As a city that is firmly joined together;
-
New King James Version
Jerusalem is built As a city that is compact together,
-
American Standard Version
Jerusalem, that art builded As a city that is compact together;
-
Holman Christian Standard Bible
Jerusalem, built as a city should be, solidly joined together,
-
King James Version
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
-
New English Translation
Jerusalem is a city designed to accommodate an assembly.
-
World English Bible
Jerusalem, that is built as a city that is compact together,