-
文理和合譯本
耶路撒冷歟、我足立於爾門兮、
-
新标点和合本
耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶路撒冷啊,我们的脚站在你门内。
-
和合本2010(神版-简体)
耶路撒冷啊,我们的脚站在你门内。
-
当代译本
耶路撒冷啊,我们踏进你的城门了。
-
圣经新译本
耶路撒冷啊!我们的脚正站在你的门内。
-
中文标准译本
耶路撒冷啊,我们的双脚站在你的城门内了!
-
新標點和合本
耶路撒冷啊,我們的腳站在你的門內。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶路撒冷啊,我們的腳站在你門內。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶路撒冷啊,我們的腳站在你門內。
-
當代譯本
耶路撒冷啊,我們踏進你的城門了。
-
聖經新譯本
耶路撒冷啊!我們的腳正站在你的門內。
-
呂振中譯本
耶路撒冷啊,我們的腳在你門內站着,我很高興。
-
中文標準譯本
耶路撒冷啊,我們的雙腳站在你的城門內了!
-
文理委辦譯本
耶路撒冷兮、余足必履其門兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶路撒冷歟、我儕之足、嘗立爾門、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔聞瑟琳名。今入瑟琳門。
-
New International Version
Our feet are standing in your gates, Jerusalem.
-
New International Reader's Version
Jerusalem, our feet are standing inside your gates.
-
English Standard Version
Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem!
-
New Living Translation
And now here we are, standing inside your gates, O Jerusalem.
-
Christian Standard Bible
Our feet were standing within your gates, Jerusalem—
-
New American Standard Bible
Our feet are standing Within your gates, Jerusalem,
-
New King James Version
Our feet have been standing Within your gates, O Jerusalem!
-
American Standard Version
Our feet are standing Within thy gates, O Jerusalem,
-
Holman Christian Standard Bible
Our feet are standing within your gates, Jerusalem—
-
King James Version
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
-
New English Translation
Our feet are standing inside your gates, O Jerusalem.
-
World English Bible
Our feet are standing within your gates, Jerusalem,