-
文理委辦譯本
造天地之耶和華、拯救予兮、
-
新标点和合本
我的帮助从造天地的耶和华而来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的帮助从造天地的耶和华而来。
-
和合本2010(神版-简体)
我的帮助从造天地的耶和华而来。
-
当代译本
我的帮助来自创造天地的耶和华。
-
圣经新译本
我的帮助是从造天地的耶和华而来。
-
中文标准译本
我的帮助从造天地的耶和华而来!
-
新標點和合本
我的幫助從造天地的耶和華而來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的幫助從造天地的耶和華而來。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的幫助從造天地的耶和華而來。
-
當代譯本
我的幫助來自創造天地的耶和華。
-
聖經新譯本
我的幫助是從造天地的耶和華而來。
-
呂振中譯本
我的助力是從那造天地的永恆主而來的。
-
中文標準譯本
我的幫助從造天地的耶和華而來!
-
文理和合譯本
我之扶助、來自造天地之耶和華兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之救濟、自創造天地之主而來、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有主作金湯。小子復何患。
-
New International Version
My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.
-
New International Reader's Version
My help comes from the Lord. He is the Maker of heaven and earth.
-
English Standard Version
My help comes from the Lord, who made heaven and earth.
-
New Living Translation
My help comes from the Lord, who made heaven and earth!
-
Christian Standard Bible
My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth.
-
New American Standard Bible
My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
-
New King James Version
My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
-
American Standard Version
My help cometh from Jehovah, Who made heaven and earth.
-
Holman Christian Standard Bible
My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.
-
King James Version
My help[ cometh] from the LORD, which made heaven and earth.
-
New English Translation
My help comes from the LORD, the Creator of heaven and earth!
-
World English Bible
My help comes from Yahweh, who made heaven and earth.