主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 12:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
維彼惡人、以遨以遊、若狂風之驟起兮。
新标点和合本
下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。
和合本2010(上帝版-简体)
卑鄙的人在世人中高升时,就有恶人四处横行。
和合本2010(神版-简体)
卑鄙的人在世人中高升时,就有恶人四处横行。
当代译本
众人若抑善扬恶,恶人必横行无忌。
圣经新译本
恶人到处横行,邪恶在世人中被高举。
中文标准译本
卑劣的事在世人中受尊崇时,恶人就四处横行。
新標點和合本
下流人在世人中升高,就有惡人到處遊行。
和合本2010(上帝版-繁體)
卑鄙的人在世人中高升時,就有惡人四處橫行。
和合本2010(神版-繁體)
卑鄙的人在世人中高升時,就有惡人四處橫行。
當代譯本
眾人若抑善揚惡,惡人必橫行無忌。
聖經新譯本
惡人到處橫行,邪惡在世人中被高舉。
呂振中譯本
雖有惡人到處橫行,你卻輕蔑下流人像蛆蟲。
中文標準譯本
卑劣的事在世人中受尊崇時,惡人就四處橫行。
文理和合譯本
庸劣居於人上、惡者隨在而遨遊兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
卑陋人升居高位、各處有惡人傲然而行、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主必濟窮民。莫隨斯世溺。
New International Version
who freely strut about when what is vile is honored by the human race.
New International Reader's Version
Proud and sinful people walk around openly when the evil they do is praised by the human race.
English Standard Version
On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among the children of man.
New Living Translation
even though the wicked strut about, and evil is praised throughout the land.
Christian Standard Bible
The wicked prowl all around, and what is worthless is exalted by the human race.
New American Standard Bible
The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of mankind.
New King James Version
The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
American Standard Version
The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
Holman Christian Standard Bible
The wicked wander everywhere, and what is worthless is exalted by the human race.
King James Version
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
New English Translation
for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.
World English Bible
The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
交叉引用
但以理書 11:21
又繼位者、所行卑賤、不宜踐位、乃因時值承平、以諂諛而得國、
約伯記 30:8
愚蠢側陋之子、無俾居於樂土。
馬可福音 14:63-65
祭司長自裂其衣曰、何用別證、爾已聞其僭妄矣、爾意如何、眾擬曰、置之死、或唾耶穌、掩其面、拳擊之曰、試言擊爾者誰、諸僕亦手批之、○
以賽亞書 32:4-6
質魯者自生穎悟、言吶者不病囁嚅、頑嚚者無慷慨之名、貪婪者無博施之譽、頑嚚者流、出於口則悖逆、藏於心則不軌、所行奸偽、所言誕妄、上逆耶和華、下使民饑渴、
以斯帖記 3:6-15
既知其屬猶大族、意謂陷此一人、猶微事耳、將殲滅其眾於通國、俾無噍類。十二年正月、即尼散月、哈曼問於卜筮、何月吉、占得十二月、即亞達月。哈曼奏王曰、有一族之民、散處天下州邑、異律是從、不遵王命、容之無益。如王以臣言為然、可頒明詔、翦滅斯族、我當以金一千五百萬、輸於國帑、以補賦稅。夫哈曼猶大人之仇者也、王乃以指環賜之、曰、余不納爾金、惟爾所欲為。正月十三日、王召繕寫、從哈曼所欲書之、詔依各州方言文字、鈐以國璽、普告臣工、方伯、民長、遣郵頒詔各州使於十二月、即亞達月、十三日、殺戮猶大人、取其貨財、凡旄倪妻子、毋俾遺種。詔行各州、布告億兆、屆期舉事。在書山城降詔、王命孔急、郵行迅速、王與哈曼飲宴、書山之民不樂。
何西阿書 5:11
以法蓮樂從不義之命、故為人虐取、遭人強暴、
彌迦書 6:16
暗利王之法度、爾乃恪守焉、亞哈家之愆尤、爾反則傚、與之同謀焉、故我必使爾邑荒蕪、人作怨恨之聲、昔爾為我民、後必為眾戮辱焉。
箴言 29:12
君聽虛妄、臣下化之。
詩篇 55:10-11
維彼晝夜、巡行邑垣、中有強悍、殘害人民、逵衢之間、恆有惡黨、或行詭譎、或尚詐偽。
撒母耳記上 18:17-18
掃羅忌大闢、自謂與其戮之由於己手、寧藉手於非利士人以害之。故謂之曰、爾當為豪傑、緣耶和華而戰、我必以長女米臘妻爾。對曰、我何人斯、我之所出者甚微、我父之家、在以色列族中、其名不顯、豈可為王之壻。
士師記 9:18-57
惟爾今日攻擊其家、取其子七十人、殺於石上、立其婢之子亞庇米力為示劍王、豈非為爾兄弟之私乎。如爾今日所為、待耶路巴力、與其家眾、真實無妄、則願爾以亞庇米力為悅、亦願亞庇米力以爾為悅。不然、願火自亞庇米力出、燬示劍人、與米羅族、亦願火自示劍人及米羅族出、燬亞庇米力。約擔畏其兄亞庇米力、故奔至庇耳居焉。○亞庇米力統轄以色列族者三年、後上帝以生釁之心置於亞庇米力及示劍人之衷、於是示劍人欺亞庇米力。昔亞庇米力殺其兄弟七十人、悉屬耶路巴力之子、助其虐者、示劍人焉、故殘忍之罪均歸之。示劍人使人伏於山巔、以伺亞庇米力、凡行其途者亦被刧、或以告亞庇米力。以別子伽勒、與其同儕、至於示劍、示劍人恃其強、往於田間、斂取葡萄、醡之、入其上帝之殿、頌美飲食、而詛亞庇米力。以別子伽勒曰、亞庇米力為誰、示劍之主為誰、曷為事之、其父豈非耶路巴力乎、其督豈非西不乎、莫若事示劍父哈抹之族為善。願斯民歸我掌握、我必除亞庇米力。又告亞庇米力曰、當益爾軍而出。邑長西不、聞以別子伽勒言則怒。私遣人至亞庇米力曰、以別子伽勒、與其同儕、至示劍、慫恿邑眾、欲攻擊爾。爾與從者、何不夜起、伏於田間、詰朝日出之時、爾當夙興、攻其城垣、彼與從者、出攻爾眾、則見機而作。亞庇米力與從者夜起、分兵四隊、伏於示劍四周。以別子伽勒出、立於邑門。亞庇米力與從者。自伏處並起。伽勒見眾、謂西不曰、有人自山巔而至。西不曰、爾見山影、誤以為人。伽勒復曰、有人自岡而下、又有一隊、自滿尼寧橡而至。西不曰、爾昔言亞庇米力為誰、曷為事之、至於今日、爾之前言何在。此非爾所蔑視者乎。今可出而與之戰。伽勒率示劍人出、與亞庇米力戰。亞庇米力敗之、伽勒從者多被殺戮。奔至邑門。亞庇米力居亞魯馬。西不逐伽勒與其同儕、不容之居示劍。明日民將往於田、或以告亞庇米力。亞庇米力令從者分為三隊、伏於田間、待民出邑、則起而攻之。亞庇米力率其隊、馳驟以前、立於邑門、其餘二隊、攻田間之民而殺焉。亞庇米力攻邑、竟日而取、殺其居民、傾其城垣、布之以鹽。守示劍臺者聞此、則入巴力上帝之衛所。有以示劍臺之人已集一處、告亞庇米力。亞庇米力與其從者、陟撒們山、執斧斫樹枝柯、以肩負荷、諭從者曰、見我所為、爾其速效。從者各斫枝柯、從亞庇米力、置於衛所、縱火焚之、於是守示劍臺諸男女俱死、計一千人。亞庇米力往提拜士建營而取之、邑中有臺、鞏固特甚、邑民男女奔入、登臺而閉其門。亞庇米力至臺前攻之、近於臺門、欲焚以火、有婦取磨石之上層、擲於亞庇米力首、破其頭顱。亞庇米力速招持兵之士、謂之曰、恐人云、我為婦所戮、汝其拔刃刺我、士遂刺之而死。以色列族見亞庇米力已死、各歸其所。如是亞庇米力逆父殺兄弟七十人、上帝視其罪而報施焉。示劍人之惡、上帝亦報之、耶路巴力子約擔之詛臨其上。