-
圣经新译本
他们曾说:“我们必能以舌头取胜;我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”
-
新标点和合本
他们曾说:“我们必能以舌头得胜;我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们说:“我们必能以舌头取胜,我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
他们说:“我们必能以舌头取胜,我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”
-
当代译本
他们说:“我们必靠舌头制胜,嘴唇是我们自己的,谁管得着我们?”
-
中文标准译本
他们说:“我们要靠舌头强盛,我们的嘴唇是自己的,谁是我们的主呢?”
-
新標點和合本
他們曾說:我們必能以舌頭得勝;我們的嘴唇是我們自己的,誰能作我們的主呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們說:「我們必能以舌頭取勝,我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們說:「我們必能以舌頭取勝,我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?」
-
當代譯本
他們說:「我們必靠舌頭制勝,嘴唇是我們自己的,誰管得著我們?」
-
聖經新譯本
他們曾說:“我們必能以舌頭取勝;我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?”
-
呂振中譯本
他們曾說:『我們必能以舌頭取勝;我們的嘴脣是我們自己的;誰能作我們的主呢?』
-
中文標準譯本
他們說:「我們要靠舌頭強盛,我們的嘴唇是自己的,誰是我們的主呢?」
-
文理和合譯本
彼曰、我舌獲勝、口為我有、誰為我主兮、
-
文理委辦譯本
彼乃曰、我將舌戰以勝之、口為我有、誰能主之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其言曰、我欲以舌逞強、口為我有、誰能主我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主矯浮薄。復使反樸拙。懲罰巧言者。剪截誇誕舌。
-
New International Version
those who say,“ By our tongues we will prevail; our own lips will defend us— who is lord over us?”
-
New International Reader's Version
They say,“ What we speak with our tongues will win the battle. What we say with our lips will keep us safe. No one will have victory over us.”
-
English Standard Version
those who say,“ With our tongue we will prevail, our lips are with us; who is master over us?”
-
New Living Translation
They say,“ We will lie to our hearts’ content. Our lips are our own— who can stop us?”
-
Christian Standard Bible
They say,“ Through our tongues we have power; our lips are our own— who can be our master?”
-
New American Standard Bible
Who have said,“ With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord over us?”
-
New King James Version
Who have said,“ With our tongue we will prevail; Our lips are our own; Who is Lord over us?”
-
American Standard Version
Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us?
-
Holman Christian Standard Bible
They say,“ Through our tongues we have power; our lips are our own— who can be our master?”
-
King James Version
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips[ are] our own: who[ is] lord over us?
-
New English Translation
They say,“ We speak persuasively; we know how to flatter and boast. Who is our master?”
-
World English Bible
who have said,“ With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?”