-
当代译本
耶和华啊,你的话与天同存,亘古不变。
-
新标点和合本
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
-
圣经新译本
耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。
-
中文标准译本
耶和华啊,你的话语设立在天,直到永远!
-
新標點和合本
耶和華啊,你的話安定在天,直到永遠。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,你的話安定在天,直到永遠。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,你的話安定在天,直到永遠。
-
當代譯本
耶和華啊,你的話與天同存,亙古不變。
-
聖經新譯本
耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
-
呂振中譯本
永恆主啊,你的話語立定於天上到永遠。
-
中文標準譯本
耶和華啊,你的話語設立在天,直到永遠!
-
文理和合譯本
耶和華歟、爾言堅立於天、永世弗替兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、爾道永立、與天同休兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之言語、堅立在天、直至永遠、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
帝德罔愆。終古乾乾。
-
New International Version
Your word, Lord, is eternal; it stands firm in the heavens.
-
New International Reader's Version
Lord, your word lasts forever. It stands firm in the heavens.
-
English Standard Version
[ Lamedh] Forever, O Lord, your word is firmly fixed in the heavens.
-
New Living Translation
Your eternal word, O Lord, stands firm in heaven.
-
Christian Standard Bible
LORD, your word is forever; it is firmly fixed in heaven.
-
New American Standard Bible
Forever, Lord, Your word stands in heaven.
-
New King James Version
Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.
-
American Standard Version
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, Your word is forever; it is firmly fixed in heaven.
-
King James Version
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
-
New English Translation
O LORD, your instructions endure; they stand secure in heaven.
-
World English Bible
Yahweh, your word is settled in heaven forever.