逐节对照
- New Living Translation - Arrogant people smear me with lies, but in truth I obey your commandments with all my heart.
- 新标点和合本 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲的人编造谎言攻击我, 我却要一心遵守你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 骄傲的人编造谎言攻击我, 我却要一心遵守你的训词。
- 当代译本 - 傲慢人毁谤我, 但我一心遵守你的法则。
- 圣经新译本 - 傲慢人用谎言中伤我, 我却一心遵守你的训词。
- 中文标准译本 - 傲慢人用谎言污蔑我, 但我要全心谨守你的训诫。
- 现代标点和合本 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
- 和合本(拼音版) - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
- New International Version - Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
- New International Reader's Version - The lies of proud people have taken away my good name. But I follow your rules with all my heart.
- English Standard Version - The insolent smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts;
- Christian Standard Bible - The arrogant have smeared me with lies, but I obey your precepts with all my heart.
- New American Standard Bible - The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will comply with Your precepts.
- New King James Version - The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
- Amplified Bible - The arrogant have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with all my heart.
- American Standard Version - The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
- King James Version - The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
- New English Translation - Arrogant people smear my reputation with lies, but I observe your precepts with all my heart.
- World English Bible - The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
- 新標點和合本 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
- 當代譯本 - 傲慢人譭謗我, 但我一心遵守你的法則。
- 聖經新譯本 - 傲慢人用謊言中傷我, 我卻一心遵守你的訓詞。
- 呂振中譯本 - 傲慢人將謊言把我抹髒了; 我、卻一心恪守你的訓令。
- 中文標準譯本 - 傲慢人用謊言污蔑我, 但我要全心謹守你的訓誡。
- 現代標點和合本 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 驕者造誑言以攻我、而我一心守爾訓詞兮、
- 文理委辦譯本 - 驕者施詭詐以攻予、我盡心守爾道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人造誑言毀謗我、惟我一心謹守主之命令、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傲人相誣。我懷良箴。
- Nueva Versión Internacional - Aunque los insolentes me difaman, yo cumplo tus preceptos con todo el corazón.
- 현대인의 성경 - 교만한 자들이 거짓말로 나를 괴롭히고 있으나 내가 최선을 다해 주의 법을 지키겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Des orgueilleux inventent ╵contre moi des mensonges, mais moi, de tout mon cœur, ╵je suis fidèle à tes décrets.
- リビングバイブル - 思い上がった者どもは、 私について根も葉もないことを言いふらします。 しかし、私はただひたすら、神のおきてを守ります。
- Nova Versão Internacional - Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
- Hoffnung für alle - Unverfrorene Lügner ziehen meinen Namen in den Schmutz, aber ich befolge unbeirrbar deine Weisungen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนเย่อหยิ่งใส่ร้ายป้ายสีข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็รักษาข้อบังคับของพระองค์ด้วยสุดใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่ยโสปั้นเรื่องให้ร้ายป้ายสีข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าปฏิบัติตามข้อบังคับของพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
交叉引用
- Psalms 119:51 - The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your instructions.
- Matthew 6:24 - “No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and be enslaved to money.
- Jeremiah 43:2 - Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the other proud men said to Jeremiah, “You lie! The Lord our God hasn’t forbidden us to go to Egypt!
- Jeremiah 43:3 - Baruch son of Neriah has convinced you to say this, because he wants us to stay here and be killed by the Babylonians or be carried off into exile.”
- Acts of the Apostles 24:13 - These men cannot prove the things they accuse me of doing.
- Psalms 119:157 - Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.
- Psalms 109:2 - while the wicked slander me and tell lies about me.
- Psalms 109:3 - They surround me with hateful words and fight against me for no reason.
- James 1:8 - Their loyalty is divided between God and the world, and they are unstable in everything they do.
- Psalms 119:34 - Give me understanding and I will obey your instructions; I will put them into practice with all my heart.
- Psalms 35:11 - Malicious witnesses testify against me. They accuse me of crimes I know nothing about.
- Psalms 119:58 - With all my heart I want your blessings. Be merciful as you promised.
- Matthew 26:59 - Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find witnesses who would lie about Jesus, so they could put him to death.
- Matthew 26:60 - But even though they found many who agreed to give false witness, they could not use anyone’s testimony. Finally, two men came forward
- Matthew 26:61 - who declared, “This man said, ‘I am able to destroy the Temple of God and rebuild it in three days.’”
- Matthew 26:62 - Then the high priest stood up and said to Jesus, “Well, aren’t you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?”
- Matthew 26:63 - But Jesus remained silent. Then the high priest said to him, “I demand in the name of the living God—tell us if you are the Messiah, the Son of God.”
- Matthew 26:64 - Jesus replied, “You have said it. And in the future you will see the Son of Man seated in the place of power at God’s right hand and coming on the clouds of heaven.”
- Matthew 26:65 - Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, “Blasphemy! Why do we need other witnesses? You have all heard his blasphemy.
- Matthew 26:66 - What is your verdict?” “Guilty!” they shouted. “He deserves to die!”
- Matthew 26:67 - Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
- Matthew 26:68 - jeering, “Prophesy to us, you Messiah! Who hit you that time?”
- Acts of the Apostles 24:5 - We have found this man to be a troublemaker who is constantly stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the cult known as the Nazarenes.
- Matthew 5:11 - “God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.
- Matthew 5:12 - Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
- Job 13:4 - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.