逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
- 新标点和合本 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我因你公义的典章, 夜半起来称谢你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我因你公义的典章, 夜半起来称谢你。
- 当代译本 - 因为你公义的法令, 我半夜起来称谢你。
- 圣经新译本 - 因你公义的典章, 我半夜起来称谢你。
- 中文标准译本 - 我因你公义的法规, 半夜起来称谢你。
- 现代标点和合本 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
- 和合本(拼音版) - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
- New International Version - At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
- New International Reader's Version - At midnight I get up to give you thanks because your decisions are very fair.
- English Standard Version - At midnight I rise to praise you, because of your righteous rules.
- New Living Translation - I rise at midnight to thank you for your just regulations.
- Christian Standard Bible - I rise at midnight to thank you for your righteous judgments.
- New American Standard Bible - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous judgments.
- New King James Version - At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
- Amplified Bible - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous ordinances.
- American Standard Version - At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
- King James Version - At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
- New English Translation - In the middle of the night I arise to thank you for your just regulations.
- World English Bible - At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
- 新標點和合本 - 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
- 當代譯本 - 因為你公義的法令, 我半夜起來稱謝你。
- 聖經新譯本 - 因你公義的典章, 我半夜起來稱謝你。
- 呂振中譯本 - 因你公義的典章, 我半夜裏也起來稱謝你。
- 中文標準譯本 - 我因你公義的法規, 半夜起來稱謝你。
- 現代標點和合本 - 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
- 文理和合譯本 - 緣爾公義之律例、我必中夜而起、稱謝爾兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、中夜興起、頌美爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律至公至義、我中宵而起、稱謝主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中夜獨興。稱謝至尊。稱謝云何。愛爾明箴。
- Nueva Versión Internacional - A medianoche me levanto a darte gracias por tus rectos juicios.
- 현대인의 성경 - 내가 밤중에 일어나 주의 의로운 법에 대하여 주께 감사하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Au cœur de la nuit, je me lève ╵afin de te louer à cause de tes justes lois.
- リビングバイブル - 真夜中に私は起きて、 こんなにすばらしいおきてを 授けてくださったお方に感謝します。
- Nova Versão Internacional - À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
- Hoffnung für alle - Mitten in der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken, weil deine Urteile gerecht sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm khuya thanh vắng con bừng tỉnh, ca ngợi Ngài xét xử công minh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเที่ยงคืนข้าพระองค์ลุกขึ้นมาขอบพระคุณพระองค์ สำหรับบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าลุกขึ้นกลางดึกเพื่อขอบคุณพระองค์ สำหรับการตัดสินอันกอปรด้วยความชอบธรรมของพระองค์
交叉引用
- 羅馬書 7:12 - 這樣看來,律法是聖的,誡命也是聖的、義的、善的。
- 詩篇 119:106 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
- 詩篇 19:9 - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
- 詩篇 119:75 - 耶和華啊,我知道你的典章是公義的; 你使我受苦是以信實待我。
- 詩篇 119:137 - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
- 詩篇 119:7 - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
- 申命記 4:8 - 哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
- 詩篇 119:164 - 我因你公義的典章 一天七次讚美你。
- 詩篇 119:147 - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的話。
- 詩篇 42:8 - 白晝,耶和華必施慈愛; 黑夜,我要歌頌祈禱賜我生命的 神。
- 使徒行傳 16:25 - 約在半夜,保羅和西拉正在禱告,唱詩讚美 神,眾囚犯也側耳聽着的時候,
- 馬可福音 1:35 - 次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裏禱告。