Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:61 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Die Leute, die sich dir widersetzen, wollen mich zu Fall bringen, doch ich vergesse dein Gesetz nicht.
  • 新标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 当代译本 - 虽然恶人用绳索捆绑我, 我仍不忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 恶人的绳索虽然捆绑我, 我却不忘记你的律法。
  • 中文标准译本 - 恶人的绳索捆住我, 但我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • New International Version - Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
  • New International Reader's Version - Evil people may tie me up with ropes. But I won’t forget to obey your law.
  • English Standard Version - Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
  • New Living Translation - Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
  • Christian Standard Bible - Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget your instruction.
  • New American Standard Bible - The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
  • Amplified Bible - The cords of the wicked have encircled and ensnared me, But I have not forgotten Your law.
  • American Standard Version - The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
  • King James Version - The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
  • New English Translation - The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.
  • World English Bible - The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 雖然惡人用繩索捆綁我, 我仍不忘記你的律法。
  • 聖經新譯本 - 惡人的繩索雖然捆綁我, 我卻不忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 惡人的繩索纏繞着我; 你的律法我卻沒有忘記。
  • 中文標準譯本 - 惡人的繩索捆住我, 但我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 惡人之索繞我、惟我未忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人結黨圍困我、我仍不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慍於群小。彌懷春暄。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque los lazos de los impíos me aprisionan, yo no me olvido de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 잡을 덫을 놓았으나 나는 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les filets des méchants ╵m’ont enserré sans que j’oublie ta Loi.
  • リビングバイブル - 悪者どもは、私の首に綱を巻き、 罪に引きずり込もうとしました。 しかし、私はあなたのおきてに守られています。
  • Nova Versão Internacional - Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนชั่วใช้เชือกผูกข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็จะไม่ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​สายรัด​จาก​คน​ชั่ว​จะ​เป็น​บ่วงแร้ว​มัด​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 1. Samuel 30:3 - David und seine Leute kamen zurück zu dem rauchenden Trümmerhaufen, der einmal Ziklag gewesen war, und sahen, dass ihre Frauen, Söhne und Töchter alle verschleppt worden waren.
  • 1. Samuel 30:4 - Da schrien sie vor Schmerz laut auf und weinten, bis sie völlig erschöpft waren.
  • 1. Samuel 30:5 - Auch Davids Frauen – Ahinoam aus Jesreel und Abigajil aus Karmel, Nabals Witwe – waren entführt worden.
  • 1. Samuel 24:9 - David ließ ihm einen kleinen Vorsprung, trat dann zum Ausgang und rief: »Mein Herr und König!« Saul drehte sich um; David verneigte sich tief vor ihm und warf sich zu Boden.
  • 1. Samuel 24:10 - Dann begann David zu reden: »Warum glaubst du dem Geschwätz einiger Leute, die behaupten, ich wolle dich ins Verderben stürzen?
  • 1. Samuel 24:11 - Heute kannst du mit eigenen Augen sehen, dass es nicht wahr ist! Vorhin in der Höhle hat der Herr dich mir ausgeliefert. Meine Leute wollten mich dazu verleiten, dich umzubringen. Doch ich habe dich verschont. Ich dachte: ›Niemals kann ich meinem König etwas antun, denn er ist vom Herrn selbst auserwählt worden.‹
  • Hiob 1:17 - Kaum hatte er ausgeredet, als schon der nächste Bote atemlos meldete: »Nomaden aus Babylonien haben unsere Kamelherden von drei Seiten überfallen und weggetrieben. Alle Hirten haben sie umgebracht, ich bin der einzige Überlebende!«
  • Römer 12:17 - Vergeltet niemals Unrecht mit neuem Unrecht. Verhaltet euch gegenüber allen Menschen vorbildlich.
  • Römer 12:18 - Soweit es irgend möglich ist und von euch abhängt, lebt mit allen Menschen in Frieden.
  • Römer 12:19 - Liebe Freunde, verschafft euch nicht selbst Recht. Überlasst vielmehr Gott das Urteil , denn er hat ja in der Heiligen Schrift gesagt: »Es ist meine Sache, Rache zu üben. Ich, der Herr, werde ihnen alles vergelten.«
  • Römer 12:20 - Handelt so, wie es die Heilige Schrift von euch verlangt: »Wenn dein Feind hungrig ist, dann gib ihm zu essen; ist er durstig, gib ihm zu trinken. So wirst du ihn beschämen.«
  • Römer 12:21 - Lass dich nicht vom Bösen besiegen, sondern besiege das Böse durch das Gute.
  • Hosea 6:9 - Die Priester rotten sich zusammen wie eine Bande von Räubern; auf dem Weg, der nach Sichem führt, lauern sie den Reisenden auf und ermorden sie. Vor keiner Schandtat schrecken sie zurück.
  • Psalm 3:1 - Ein Lied von David aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom fliehen musste.
  • Sprüche 24:29 - Sprich nicht: »Wie du mir, so ich dir! Ich zahle jedem heim, was er mir angetan hat!«
  • Psalm 119:95 - Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
  • Psalm 140:5 - Herr, lass nicht zu, dass ich in die Hände der Gottlosen gerate! Verschone mich vor diesen überheblichen Leuten, die mich um jeden Preis zu Fall bringen wollen! Heimlich haben sie mir Fallen gestellt, auf allen Wegen lauert die Gefahr.
  • 1. Samuel 26:9 - David wehrte ab: »Das wirst du nicht tun! Keiner kommt ungestraft davon, der sich an dem König vergreift, den der Herr auserwählt hat.
  • 1. Samuel 26:10 - So wahr der Herr lebt: Er selbst wird festlegen, wann Saul sterben muss – ganz gleich ob eines natürlichen Todes oder in einer Schlacht.
  • 1. Samuel 26:11 - Der Herr bewahre mich davor, seinem König etwas anzutun. Doch komm, nimm seinen Speer und seinen Wasserkrug; und dann lass uns hier verschwinden!«
  • Psalm 119:176 - Heimatlos irre ich umher wie ein Schaf, das seine Herde verloren hat. Suche doch nach mir, denn ich gehöre zu dir! Ich habe nicht vergessen, was du befohlen hast.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Die Leute, die sich dir widersetzen, wollen mich zu Fall bringen, doch ich vergesse dein Gesetz nicht.
  • 新标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 当代译本 - 虽然恶人用绳索捆绑我, 我仍不忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 恶人的绳索虽然捆绑我, 我却不忘记你的律法。
  • 中文标准译本 - 恶人的绳索捆住我, 但我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • New International Version - Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
  • New International Reader's Version - Evil people may tie me up with ropes. But I won’t forget to obey your law.
  • English Standard Version - Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
  • New Living Translation - Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
  • Christian Standard Bible - Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget your instruction.
  • New American Standard Bible - The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
  • Amplified Bible - The cords of the wicked have encircled and ensnared me, But I have not forgotten Your law.
  • American Standard Version - The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
  • King James Version - The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
  • New English Translation - The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.
  • World English Bible - The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 雖然惡人用繩索捆綁我, 我仍不忘記你的律法。
  • 聖經新譯本 - 惡人的繩索雖然捆綁我, 我卻不忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 惡人的繩索纏繞着我; 你的律法我卻沒有忘記。
  • 中文標準譯本 - 惡人的繩索捆住我, 但我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 惡人之索繞我、惟我未忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人結黨圍困我、我仍不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慍於群小。彌懷春暄。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque los lazos de los impíos me aprisionan, yo no me olvido de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 잡을 덫을 놓았으나 나는 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les filets des méchants ╵m’ont enserré sans que j’oublie ta Loi.
  • リビングバイブル - 悪者どもは、私の首に綱を巻き、 罪に引きずり込もうとしました。 しかし、私はあなたのおきてに守られています。
  • Nova Versão Internacional - Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนชั่วใช้เชือกผูกข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็จะไม่ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​สายรัด​จาก​คน​ชั่ว​จะ​เป็น​บ่วงแร้ว​มัด​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 1. Samuel 30:3 - David und seine Leute kamen zurück zu dem rauchenden Trümmerhaufen, der einmal Ziklag gewesen war, und sahen, dass ihre Frauen, Söhne und Töchter alle verschleppt worden waren.
  • 1. Samuel 30:4 - Da schrien sie vor Schmerz laut auf und weinten, bis sie völlig erschöpft waren.
  • 1. Samuel 30:5 - Auch Davids Frauen – Ahinoam aus Jesreel und Abigajil aus Karmel, Nabals Witwe – waren entführt worden.
  • 1. Samuel 24:9 - David ließ ihm einen kleinen Vorsprung, trat dann zum Ausgang und rief: »Mein Herr und König!« Saul drehte sich um; David verneigte sich tief vor ihm und warf sich zu Boden.
  • 1. Samuel 24:10 - Dann begann David zu reden: »Warum glaubst du dem Geschwätz einiger Leute, die behaupten, ich wolle dich ins Verderben stürzen?
  • 1. Samuel 24:11 - Heute kannst du mit eigenen Augen sehen, dass es nicht wahr ist! Vorhin in der Höhle hat der Herr dich mir ausgeliefert. Meine Leute wollten mich dazu verleiten, dich umzubringen. Doch ich habe dich verschont. Ich dachte: ›Niemals kann ich meinem König etwas antun, denn er ist vom Herrn selbst auserwählt worden.‹
  • Hiob 1:17 - Kaum hatte er ausgeredet, als schon der nächste Bote atemlos meldete: »Nomaden aus Babylonien haben unsere Kamelherden von drei Seiten überfallen und weggetrieben. Alle Hirten haben sie umgebracht, ich bin der einzige Überlebende!«
  • Römer 12:17 - Vergeltet niemals Unrecht mit neuem Unrecht. Verhaltet euch gegenüber allen Menschen vorbildlich.
  • Römer 12:18 - Soweit es irgend möglich ist und von euch abhängt, lebt mit allen Menschen in Frieden.
  • Römer 12:19 - Liebe Freunde, verschafft euch nicht selbst Recht. Überlasst vielmehr Gott das Urteil , denn er hat ja in der Heiligen Schrift gesagt: »Es ist meine Sache, Rache zu üben. Ich, der Herr, werde ihnen alles vergelten.«
  • Römer 12:20 - Handelt so, wie es die Heilige Schrift von euch verlangt: »Wenn dein Feind hungrig ist, dann gib ihm zu essen; ist er durstig, gib ihm zu trinken. So wirst du ihn beschämen.«
  • Römer 12:21 - Lass dich nicht vom Bösen besiegen, sondern besiege das Böse durch das Gute.
  • Hosea 6:9 - Die Priester rotten sich zusammen wie eine Bande von Räubern; auf dem Weg, der nach Sichem führt, lauern sie den Reisenden auf und ermorden sie. Vor keiner Schandtat schrecken sie zurück.
  • Psalm 3:1 - Ein Lied von David aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom fliehen musste.
  • Sprüche 24:29 - Sprich nicht: »Wie du mir, so ich dir! Ich zahle jedem heim, was er mir angetan hat!«
  • Psalm 119:95 - Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
  • Psalm 140:5 - Herr, lass nicht zu, dass ich in die Hände der Gottlosen gerate! Verschone mich vor diesen überheblichen Leuten, die mich um jeden Preis zu Fall bringen wollen! Heimlich haben sie mir Fallen gestellt, auf allen Wegen lauert die Gefahr.
  • 1. Samuel 26:9 - David wehrte ab: »Das wirst du nicht tun! Keiner kommt ungestraft davon, der sich an dem König vergreift, den der Herr auserwählt hat.
  • 1. Samuel 26:10 - So wahr der Herr lebt: Er selbst wird festlegen, wann Saul sterben muss – ganz gleich ob eines natürlichen Todes oder in einer Schlacht.
  • 1. Samuel 26:11 - Der Herr bewahre mich davor, seinem König etwas anzutun. Doch komm, nimm seinen Speer und seinen Wasserkrug; und dann lass uns hier verschwinden!«
  • Psalm 119:176 - Heimatlos irre ich umher wie ein Schaf, das seine Herde verloren hat. Suche doch nach mir, denn ich gehöre zu dir! Ich habe nicht vergessen, was du befohlen hast.
圣经
资源
计划
奉献