主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:53
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
群小離主。我心憂傷。
新标点和合本
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
和合本2010(上帝版-简体)
我因恶人离弃你的律法,怒火中烧。
和合本2010(神版-简体)
我因恶人离弃你的律法,怒火中烧。
当代译本
我见恶人丢弃你的律法,就怒火中烧。
圣经新译本
因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
中文标准译本
我因那些离弃你律法的恶人,就怒火中烧。
新標點和合本
我見惡人離棄你的律法,就怒氣發作,猶如火燒。
和合本2010(上帝版-繁體)
我因惡人離棄你的律法,怒火中燒。
和合本2010(神版-繁體)
我因惡人離棄你的律法,怒火中燒。
當代譯本
我見惡人丟棄你的律法,就怒火中燒。
聖經新譯本
因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
呂振中譯本
我一見離棄你律法的惡人,就有燒着的熱氣逼着我。
中文標準譯本
我因那些離棄你律法的惡人,就怒火中燒。
文理和合譯本
因惡人違爾律、我則發怒甚烈兮、
文理委辦譯本
惡者違爾律例、我見之心中如焚兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人廢棄主之律法、我即發怒、猶如火烈、
New International Version
Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
New International Reader's Version
I am very angry because evil people have turned away from your law.
English Standard Version
Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.
New Living Translation
I become furious with the wicked, because they reject your instructions.
Christian Standard Bible
Fury seizes me because of the wicked who reject your instruction.
New American Standard Bible
Burning indignation has seized me because of the wicked, Who abandon Your Law.
New King James Version
Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
American Standard Version
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
Holman Christian Standard Bible
Rage seizes me because of the wicked who reject Your instruction.
King James Version
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
New English Translation
Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.
World English Bible
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
交叉引用
以斯拉記 9:3
詩篇 119:158
一見群小。令我不樂。目無法紀。背理縱欲。
哥林多後書 12:21
更恐吾來時、天主令我汗顏無地、蓋一見諸犯奸邪淫亂之徒、尚未幡然悔改、吾能不為之號咷大哭乎哉?
但以理書 4:19
以斯拉記 9:14
哈巴谷書 3:16
詩篇 119:136
群小背主。我為泫然。
以斯拉記 10:6
詩篇 89:30
大維之苗裔。綿綿萬世存。大維之宗室。天地共長春。
耶利米書 13:17
尼希米記 13:25
腓立比書 3:18
蓋方今天下、與基督之十字架為敵者滔滔皆是也。此予已屢為爾曹陳之、今復涕泣為爾等道之;
羅馬書 9:1-3
吾與基督相契、所言真實無誑且吾之良心、感於聖神、亦為吾作證;蓋吾有大憂、中心恆覺惄焉如擣。倘能救我兄弟骨肉之親、則吾本人雖見絕於基督、亦所願也!
路加福音 19:41-42
耶穌將抵國都、望城而泣曰:『汝倘能於此日、恍然了悟平安之所自、豈不美乎?奈何至今!汝目猶有所蒙也。