主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:18
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
發我之矇。宅心知訓。
新标点和合本
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
和合本2010(上帝版-简体)
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
和合本2010(神版-简体)
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
当代译本
求你开我的眼睛,使我能明白你律法中的奥妙。
圣经新译本
求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
中文标准译本
求你开启我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
新標點和合本
求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
和合本2010(神版-繁體)
求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
當代譯本
求你開我的眼睛,使我能明白你律法中的奧妙。
聖經新譯本
求你開我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
呂振中譯本
揭開我眼之蒙蔽哦!使我觀看你律法中的奇妙。
中文標準譯本
求你開啟我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
文理和合譯本
啟我之目、俾見爾律之妙兮、
文理委辦譯本
請啟我目、俾詳審律例之奧兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主啟我目、使我得窺主律法之奧義、
New International Version
Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
New International Reader's Version
Open my eyes so that I can see the wonderful truths in your law.
English Standard Version
Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
New Living Translation
Open my eyes to see the wonderful truths in your instructions.
Christian Standard Bible
Open my eyes so that I may contemplate wondrous things from your instruction.
New American Standard Bible
Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your Law.
New King James Version
Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
American Standard Version
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
Holman Christian Standard Bible
Open my eyes so that I may contemplate wonderful things from Your instruction.
King James Version
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
New English Translation
Open my eyes so I can truly see the marvelous things in your law!
World English Bible
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
交叉引用
以弗所書 1:17-18
懇求吾主耶穌基督之天主、光榮之父、賜爾明智、啟爾妙慧、俾爾洞識真主;開爾靈眼、俾明聖召之希望無窮、諸聖光榮嗣業之蘊藏無限、
使徒行傳 26:18
欲汝啟眾民萬邦之目、使自黑暗轉向光明、脫沙殫之掌握而歸依天主、俾以信予之故、而獲罪赦、與一切因信成聖者同嗣洪基。」
以賽亞書 29:18
馬太福音 13:13
若輩視而不見、聽而不聞、冥頑不悟、故以譬喻訓之。
以賽亞書 35:5
哥林多後書 3:13-18
非同摩西之以帕蒙面、惟恐義塞子孫逆睹其暫有制度之結局也。然若輩已冥頑成心、而不可感化矣。即在今日、讀舊約時、此帕猶依然未揭;而不知舊約已因基督而廢棄矣。故至今若輩每誦摩西書、猶有帕蒙其心。設回心向主、則帕即除。無他、主即聖神、主之聖神之所在、亦自由之所在也。吾人以無帕之面、睟然反映主之光輝、榮上增榮、漸與所映者融為一象;此則主之聖神之妙工也。
哥林多後書 4:4-6
蓋斯世之君、已矇不信者之心、以致基督榮耀福音之真光、亦無由照入;而基督固天主之肖影也。蓋吾人決不作自我宣傳、惟知宣揚吾主耶穌基督;而吾人則因耶穌之故、而充爾等之僕人者耳。夫天主昔嘗作光於黑暗之中矣、今乃照耀於吾人之心中、俾吾人得藉基督耶穌之聖容、而洞識天主之光榮。
以賽亞書 32:3
詩篇 119:96
馬太福音 16:17
耶穌曰:『福哉若納子西門:蓋以此啟汝者、非屬血氣肉情;在天吾父、實牖爾衷。
約翰福音 9:39
耶穌曰:『予臨斯世、實為黜陟、欲使不見者得見、而自以為明者轉成瞽盲。』
啟示錄 3:18
吾勸爾向我購置百煉之金、俾成真富;純白之衣、用掩爾羞;傅目之膏、以啟爾視。
希伯來書 10:1
總之、律法僅為真福之前影、而非真福之實象。故雖歲一獻祭、亦無從使與祭者臻於純全之域也。
希伯來書 8:5
實則若輩之所行、不過天上之事之象徵耳。方摩西之建帳幕也、天主諭之曰:『爾其慎旃、一切務須依照山上示爾之法式、而仿造之;』正謂此耳。
何西阿書 8:12
以賽亞書 29:10-12