逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 我因你公義的典章 一天七次讚美你。
- 新标点和合本 - 我因你公义的典章一天七次赞美你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我因你公义的典章 一天七次赞美你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我因你公义的典章 一天七次赞美你。
- 当代译本 - 因你公义的法令, 我要每天七次赞美你。
- 圣经新译本 - 我因你公义的典章, 一天七次赞美你。
- 中文标准译本 - 我因你公义的法规, 一天七次赞美你。
- 现代标点和合本 - 我因你公义的典章,一天七次赞美你。
- 和合本(拼音版) - 我因你公义的典章, 一天七次赞美你。
- New International Version - Seven times a day I praise you for your righteous laws.
- New International Reader's Version - Seven times a day I praise you for your laws, because they are right.
- English Standard Version - Seven times a day I praise you for your righteous rules.
- New Living Translation - I will praise you seven times a day because all your regulations are just.
- Christian Standard Bible - I praise you seven times a day for your righteous judgments.
- New American Standard Bible - Seven times a day I praise You Because of Your righteous judgments.
- New King James Version - Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.
- Amplified Bible - Seven times a day I praise You, Because of Your righteous ordinances.
- American Standard Version - Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
- King James Version - Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
- New English Translation - Seven times a day I praise you because of your just regulations.
- World English Bible - Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
- 新標點和合本 - 我因你公義的典章一天七次讚美你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因你公義的典章 一天七次讚美你。
- 當代譯本 - 因你公義的法令, 我要每天七次讚美你。
- 聖經新譯本 - 我因你公義的典章, 一天七次讚美你。
- 呂振中譯本 - 因你公義的典章、 我一天七次地頌讚你。
- 中文標準譯本 - 我因你公義的法規, 一天七次讚美你。
- 現代標點和合本 - 我因你公義的典章,一天七次讚美你。
- 文理和合譯本 - 因爾公義之律例、我頌美爾、日凡七次兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、我頌美爾、日凡七次兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主公義之法律、一日七次讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瞻仰道統。日七其頌。
- Nueva Versión Internacional - Siete veces al día te alabo por tus rectos juicios.
- 현대인의 성경 - 주의 의로운 법에 대하여 내가 하루에 일곱 번씩 주를 찬양합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Sept fois par jour, ╵je redis tes louanges à cause de tes justes lois.
- リビングバイブル - このすばらしい教えを思い巡らし、 一日に七回、あなたをたたえます。
- Nova Versão Internacional - Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
- Hoffnung für alle - Siebenmal am Tag lobe ich dich, Herr, denn deine Entscheidungen sind gut und gerecht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày con ca tụng Chúa bảy lần, vì luật lệ của Chúa công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์สรรเสริญพระองค์วันละเจ็ดครั้ง เพราะบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าสรรเสริญพระองค์วันละ 7 ครั้ง เพราะคำตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์
交叉引用