Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:164 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因你公義的典章 一天七次讚美你。
  • 新标点和合本 - 我因你公义的典章一天七次赞美你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因你公义的典章 一天七次赞美你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因你公义的典章 一天七次赞美你。
  • 当代译本 - 因你公义的法令, 我要每天七次赞美你。
  • 圣经新译本 - 我因你公义的典章, 一天七次赞美你。
  • 中文标准译本 - 我因你公义的法规, 一天七次赞美你。
  • 现代标点和合本 - 我因你公义的典章,一天七次赞美你。
  • 和合本(拼音版) - 我因你公义的典章, 一天七次赞美你。
  • New International Version - Seven times a day I praise you for your righteous laws.
  • New International Reader's Version - Seven times a day I praise you for your laws, because they are right.
  • English Standard Version - Seven times a day I praise you for your righteous rules.
  • New Living Translation - I will praise you seven times a day because all your regulations are just.
  • Christian Standard Bible - I praise you seven times a day for your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - Seven times a day I praise You Because of Your righteous judgments.
  • New King James Version - Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - Seven times a day I praise You, Because of Your righteous ordinances.
  • American Standard Version - Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
  • King James Version - Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
  • New English Translation - Seven times a day I praise you because of your just regulations.
  • World English Bible - Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
  • 新標點和合本 - 我因你公義的典章一天七次讚美你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因你公義的典章 一天七次讚美你。
  • 當代譯本 - 因你公義的法令, 我要每天七次讚美你。
  • 聖經新譯本 - 我因你公義的典章, 一天七次讚美你。
  • 呂振中譯本 - 因你公義的典章、 我一天七次地頌讚你。
  • 中文標準譯本 - 我因你公義的法規, 一天七次讚美你。
  • 現代標點和合本 - 我因你公義的典章,一天七次讚美你。
  • 文理和合譯本 - 因爾公義之律例、我頌美爾、日凡七次兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、我頌美爾、日凡七次兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主公義之法律、一日七次讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瞻仰道統。日七其頌。
  • Nueva Versión Internacional - Siete veces al día te alabo por tus rectos juicios.
  • 현대인의 성경 - 주의 의로운 법에 대하여 내가 하루에 일곱 번씩 주를 찬양합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sept fois par jour, ╵je redis tes louanges à cause de tes justes lois.
  • リビングバイブル - このすばらしい教えを思い巡らし、 一日に七回、あなたをたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Siebenmal am Tag lobe ich dich, Herr, denn deine Entscheidungen sind gut und gerecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày con ca tụng Chúa bảy lần, vì luật lệ của Chúa công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์สรรเสริญพระองค์วันละเจ็ดครั้ง เพราะบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระ​องค์​วัน​ละ 7 ครั้ง เพราะ​คำ​ตัดสิน​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 97:8 - 耶和華啊,因你的判斷,錫安聽見就歡喜; 猶大的城鎮 也都快樂。
  • 詩篇 55:17 - 晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆, 他就垂聽我的聲音。
  • 詩篇 48:11 - 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城鎮 應當快樂。
  • 啟示錄 19:2 - 他的判斷又真實又公義; 因他判斷了那大淫婦, 她用淫行敗壞了世界。  神為他的僕人伸冤, 向淫婦討流僕人血的罪。」
  • 詩篇 119:62 - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因你公義的典章 一天七次讚美你。
  • 新标点和合本 - 我因你公义的典章一天七次赞美你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因你公义的典章 一天七次赞美你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因你公义的典章 一天七次赞美你。
  • 当代译本 - 因你公义的法令, 我要每天七次赞美你。
  • 圣经新译本 - 我因你公义的典章, 一天七次赞美你。
  • 中文标准译本 - 我因你公义的法规, 一天七次赞美你。
  • 现代标点和合本 - 我因你公义的典章,一天七次赞美你。
  • 和合本(拼音版) - 我因你公义的典章, 一天七次赞美你。
  • New International Version - Seven times a day I praise you for your righteous laws.
  • New International Reader's Version - Seven times a day I praise you for your laws, because they are right.
  • English Standard Version - Seven times a day I praise you for your righteous rules.
  • New Living Translation - I will praise you seven times a day because all your regulations are just.
  • Christian Standard Bible - I praise you seven times a day for your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - Seven times a day I praise You Because of Your righteous judgments.
  • New King James Version - Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - Seven times a day I praise You, Because of Your righteous ordinances.
  • American Standard Version - Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
  • King James Version - Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
  • New English Translation - Seven times a day I praise you because of your just regulations.
  • World English Bible - Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
  • 新標點和合本 - 我因你公義的典章一天七次讚美你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因你公義的典章 一天七次讚美你。
  • 當代譯本 - 因你公義的法令, 我要每天七次讚美你。
  • 聖經新譯本 - 我因你公義的典章, 一天七次讚美你。
  • 呂振中譯本 - 因你公義的典章、 我一天七次地頌讚你。
  • 中文標準譯本 - 我因你公義的法規, 一天七次讚美你。
  • 現代標點和合本 - 我因你公義的典章,一天七次讚美你。
  • 文理和合譯本 - 因爾公義之律例、我頌美爾、日凡七次兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、我頌美爾、日凡七次兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主公義之法律、一日七次讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瞻仰道統。日七其頌。
  • Nueva Versión Internacional - Siete veces al día te alabo por tus rectos juicios.
  • 현대인의 성경 - 주의 의로운 법에 대하여 내가 하루에 일곱 번씩 주를 찬양합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sept fois par jour, ╵je redis tes louanges à cause de tes justes lois.
  • リビングバイブル - このすばらしい教えを思い巡らし、 一日に七回、あなたをたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Siebenmal am Tag lobe ich dich, Herr, denn deine Entscheidungen sind gut und gerecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày con ca tụng Chúa bảy lần, vì luật lệ của Chúa công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์สรรเสริญพระองค์วันละเจ็ดครั้ง เพราะบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระ​องค์​วัน​ละ 7 ครั้ง เพราะ​คำ​ตัดสิน​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 97:8 - 耶和華啊,因你的判斷,錫安聽見就歡喜; 猶大的城鎮 也都快樂。
  • 詩篇 55:17 - 晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆, 他就垂聽我的聲音。
  • 詩篇 48:11 - 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城鎮 應當快樂。
  • 啟示錄 19:2 - 他的判斷又真實又公義; 因他判斷了那大淫婦, 她用淫行敗壞了世界。  神為他的僕人伸冤, 向淫婦討流僕人血的罪。」
  • 詩篇 119:62 - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
圣经
资源
计划
奉献