-
King James Version
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
-
新标点和合本
你看我怎样爱你的训词!耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
-
和合本2010(上帝版-简体)
你看我何等喜爱你的训词!耶和华啊,求你按你的慈爱将我救活!
-
和合本2010(神版-简体)
你看我何等喜爱你的训词!耶和华啊,求你按你的慈爱将我救活!
-
当代译本
耶和华啊,你知道我多么爱你的法则,求你施慈爱保护我的生命。
-
圣经新译本
你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
-
中文标准译本
耶和华啊,看,我是多么地爱你的训诫!求你照着你的慈爱使我存活!
-
新標點和合本
你看我怎樣愛你的訓詞!耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你看我何等喜愛你的訓詞!耶和華啊,求你按你的慈愛將我救活!
-
和合本2010(神版-繁體)
你看我何等喜愛你的訓詞!耶和華啊,求你按你的慈愛將我救活!
-
當代譯本
耶和華啊,你知道我多麼愛你的法則,求你施慈愛保護我的生命。
-
聖經新譯本
你看我多麼愛你的訓詞;耶和華啊!求你按著你的慈愛使我存活。
-
呂振中譯本
你看我怎樣愛你的訓令;永恆主啊,照你的堅愛使我活過來哦!
-
中文標準譯本
耶和華啊,看,我是多麼地愛你的訓誡!求你照著你的慈愛使我存活!
-
文理和合譯本
我愛爾訓詞、爾其念之、耶和華歟、依爾慈惠甦我兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、我悅爾道、爾其垂念、俾余活潑、以彰爾仁慈兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我甚愛慕主之命令、求主垂顧、求主依主之恩惠、使我蘇醒、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我之所愛。惟在聖誡。祈主開恩。予以覆載。
-
New International Version
See how I love your precepts; preserve my life, Lord, in accordance with your love.
-
New International Reader's Version
See how I love your rules! Lord, keep me alive, because you love me.
-
English Standard Version
Consider how I love your precepts! Give me life according to your steadfast love.
-
New Living Translation
See how I love your commandments, Lord. Give back my life because of your unfailing love.
-
Christian Standard Bible
Consider how I love your precepts; LORD, give me life according to your faithful love.
-
New American Standard Bible
Consider how I love Your precepts; Revive me, Lord, according to Your faithfulness.
-
New King James Version
Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
-
American Standard Version
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
-
Holman Christian Standard Bible
Consider how I love Your precepts; Lord, give me life according to Your faithful love.
-
New English Translation
See how I love your precepts! O LORD, revive me with your loyal love!
-
World English Bible
Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.