主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:157
>>
本节经文
文理委辦譯本
我之仇敵、不止一人、惟我不舛錯爾法兮、
新标点和合本
逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
和合本2010(上帝版-简体)
迫害我的、抵挡我的甚多,我却没有偏离你的法度。
和合本2010(神版-简体)
迫害我的、抵挡我的甚多,我却没有偏离你的法度。
当代译本
迫害我的仇敌众多,但我却没有偏离你的法度。
圣经新译本
逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
中文标准译本
追逼我、以我为敌的人有许多,但我没有偏离你的法度。
新標點和合本
逼迫我的,抵擋我的,很多,我卻沒有偏離你的法度。
和合本2010(上帝版-繁體)
迫害我的、抵擋我的甚多,我卻沒有偏離你的法度。
和合本2010(神版-繁體)
迫害我的、抵擋我的甚多,我卻沒有偏離你的法度。
當代譯本
迫害我的仇敵眾多,但我卻沒有偏離你的法度。
聖經新譯本
逼迫我的和敵擋我的很多,但我沒有偏離你的法度。
呂振中譯本
逼迫我的、敵擋我的、很多;但你的法度我卻沒有偏離。
中文標準譯本
追逼我、以我為敵的人有許多,但我沒有偏離你的法度。
文理和合譯本
迫我仇我者眾、惟我未違爾法度兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
逼迫我者與我為仇者甚多、我仍不離主之法度、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾敵何多。恣其凌虐。吾乃兢兢。守命彌篤。
New International Version
Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
New International Reader's Version
Many enemies attack me. But I haven’t turned away from your covenant laws.
English Standard Version
Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.
New Living Translation
Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.
Christian Standard Bible
My persecutors and foes are many. I have not turned from your decrees.
New American Standard Bible
Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn aside from Your testimonies.
New King James Version
Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
American Standard Version
Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.
Holman Christian Standard Bible
My persecutors and foes are many. I have not turned from Your decrees.
King James Version
Many[ are] my persecutors and mine enemies;[ yet] do I not decline from thy testimonies.
New English Translation
The enemies who chase me are numerous. Yet I do not turn aside from your rules.
World English Bible
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
交叉引用
詩篇 119:51
驕者侮予太甚、我不違爾律例兮、
哥林多前書 15:58
凡我良朋、當貞固不搖、常務主事、蓋知宗主、無徒勞也、
使徒行傳 20:23-24
惟聖神每邑示我有械繫患難俟我也、然我不以為意、不貴生命、但忻然馳驟、以盡我程、並主耶穌所授之職、以上帝恩寵福音示人、
使徒行傳 4:27
希律、本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集、而攻爾所膏聖子耶穌、
詩篇 56:2
予敵眾多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、
馬太福音 24:9
人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、
詩篇 118:10-12
萬邦之人、環而攻予、我恃耶和華而滅之兮、四方之敵、圍繞困予、我恃耶和華而滅之兮、彼環繞以來、勢若蜂擁、我恃耶和華而滅之、若火之焚荊棘兮、
馬太福音 26:47
言時、十二徒之一、猶大、偕眾以刃以梃、自祭司諸長、及民長老之所而來、
詩篇 3:1-2
耶和華兮、苦我者多、攻我者眾、維彼有言、謂我不見拯於上帝、
詩篇 22:16
梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、
約伯記 17:9
義人志道、久而不息、潔者用力、久而彌堅。
約伯記 23:11
我履其武而不越、守其道而弗失。
詩篇 44:17
我遭此艱、不敢忘爾、不敢背約兮、
詩篇 119:110
惡者設坎阱以陷余、我不舛錯爾命兮、
詩篇 7:1
耶和華我之上帝兮、維爾是賴、逐我者眾兮、望爾拯救、
詩篇 25:19
仇敵眾多、咸痛心而啣憾、望爾垂鑒兮、
詩篇 22:12
健牛成群、至自巴山、四面環集兮、
以賽亞書 42:4
不喪膽、不困憊、傳道於世、洲島之民、實瞻望焉。