逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你按你的慈愛聽我的聲音, 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
- 新标点和合本 - 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你按你的慈爱听我的声音, 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
- 和合本2010(神版-简体) - 求你按你的慈爱听我的声音, 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你凭你的慈爱垂听我的呼求, 照你的法令保全我性命。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音, 求你按着你的公正使我存活。
- 中文标准译本 - 求你照着你的慈爱垂听我的声音, 耶和华啊, 求你照着你的法规使我存活!
- 现代标点和合本 - 求你照你的慈爱听我的声音, 耶和华啊,求你照你的典章将我救活。
- 和合本(拼音版) - 求你照你的慈爱听我的声音。 耶和华啊,求你照你的典章将我救活。
- New International Version - Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, Lord, according to your laws.
- New International Reader's Version - Listen to me, because you love me. Lord, keep me alive as you have promised.
- English Standard Version - Hear my voice according to your steadfast love; O Lord, according to your justice give me life.
- New Living Translation - In your faithful love, O Lord, hear my cry; let me be revived by following your regulations.
- Christian Standard Bible - In keeping with your faithful love, hear my voice. Lord, give me life in keeping with your justice.
- New American Standard Bible - Hear my voice according to Your faithfulness; Revive me, Lord, according to Your judgments.
- New King James Version - Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.
- Amplified Bible - Hear my voice according to Your [steadfast] lovingkindness; O Lord, renew and refresh me according to Your ordinances.
- American Standard Version - Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
- King James Version - Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.
- New English Translation - Listen to me because of your loyal love! O Lord, revive me, as you typically do!
- World English Bible - Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
- 新標點和合本 - 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你按你的慈愛聽我的聲音, 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你憑你的慈愛垂聽我的呼求, 照你的法令保全我性命。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音, 求你按著你的公正使我存活。
- 呂振中譯本 - 求你照你的堅愛聽我的聲音; 永恆主啊,照你素常行的使我活過來哦!
- 中文標準譯本 - 求你照著你的慈愛垂聽我的聲音, 耶和華啊, 求你照著你的法規使我存活!
- 現代標點和合本 - 求你照你的慈愛聽我的聲音, 耶和華啊,求你照你的典章將我救活。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、依爾慈惠、垂聽我聲、依爾律例甦我兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、矜恤為懷、垂聽我祈、使余活潑、如爾平昔所施兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主依主之恩惠、聽我懇求、依主之公義、使我蘇醒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主垂憐。昭爾慈仁。按爾典章。錫我康寧。
- Nueva Versión Internacional - Conforme a tu gran amor, escucha mi voz; conforme a tus juicios, Señor, dame vida.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 한결같은 사랑으로 내 기도를 들으시고 주의 법에 따라 나를 살려 주소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans ton amour, écoute-moi ! O Eternel, ╵sauve ma vie ╵conformément à ta justice !
- リビングバイブル - 愛と思いやりに満ちた主よ、私の声を聞き、 以前のように生かしてください。
- Nova Versão Internacional - Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
- Hoffnung für alle - Höre mich, Herr, in deiner großen Liebe; erhalte mein Leben durch dein gerechtes Urteil.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con tùy lượng nhân từ Chúa; và cho con hồi sinh nhờ lời sống của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงฟังคำร้องทูลของข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดฟังเสียงข้าพเจ้าด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตตามคำตัดสินของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 119:154 - 求你為我的冤屈辯護,救贖我, 照你的言語將我救活。
- 詩篇 119:40 - 看哪,我切慕你的訓詞, 求你因你的公義賜我生命 !
- 詩篇 119:156 - 耶和華啊,你的憐憫本為大; 求你照你的典章將我救活。
- 詩篇 64:1 - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
- 詩篇 109:21 - 但是你,主—耶和華啊, 求你因你的名採取行動; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
- 詩篇 51:1 - 神啊,求你按你的慈愛恩待我! 按你豐盛的憐憫塗去我的過犯!
- 詩篇 5:2 - 我的王,我的 神啊,求你留心聽我呼求的聲音! 因為我向你祈禱。
- 詩篇 5:3 - 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我要向你陳明我的心思,並要警醒。
- 詩篇 69:16 - 耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的憐憫轉回眷顧我!
- 詩篇 55:2 - 求你留心聽我,應允我。 我哀嘆不安,發出呻吟,
- 詩篇 119:25 - 我的性命幾乎歸於塵土, 求你照你的話將我救活!
- 以賽亞書 63:7 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。