逐节对照
- 新标点和合本 - 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的法度永远公义; 求你赐我悟性,使我存活。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的法度永远公义; 求你赐我悟性,使我存活。
- 当代译本 - 你的法度永远公正, 求你赐我悟性,使我存活。
- 圣经新译本 - 你的法度永远是公义的, 求你赐我悟性, 好让我存活。
- 中文标准译本 - 你的法度永远公义, 求你赐我悟性,好让我得以存活。 ק Qof
- 现代标点和合本 - 你的法度永远是公义的, 求你赐我悟性,我就活了。
- 和合本(拼音版) - 你的法度永远是公义的, 求你赐我悟性,我就活了。
- New International Version - Your statutes are always righteous; give me understanding that I may live.
- New International Reader's Version - Your covenant laws are always right. Help me to understand them. Then I will live. Qoph
- English Standard Version - Your testimonies are righteous forever; give me understanding that I may live. Qoph
- New Living Translation - Your laws are always right; help me to understand them so I may live. Qoph
- Christian Standard Bible - Your decrees are righteous forever. Give me understanding, and I will live. ק Qoph
- New American Standard Bible - Your testimonies are righteous forever; Give me understanding that I may live. Qoph
- New King James Version - The righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live. ק QOPH
- Amplified Bible - Your righteous testimonies are everlasting; Give me understanding [the ability to learn and a teachable heart] that I may live. Qoph.
- American Standard Version - Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
- King James Version - The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. KOPH.
- New English Translation - Your rules remain just. Give me insight so that I can live. ק (Qof)
- World English Bible - Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
- 新標點和合本 - 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的法度永遠公義; 求你賜我悟性,使我存活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的法度永遠公義; 求你賜我悟性,使我存活。
- 當代譯本 - 你的法度永遠公正, 求你賜我悟性,使我存活。
- 聖經新譯本 - 你的法度永遠是公義的, 求你賜我悟性, 好讓我存活。
- 呂振中譯本 - 你的法度永是公義; 求你使我明理,讓我活着。
- 中文標準譯本 - 你的法度永遠公義, 求你賜我悟性,好讓我得以存活。 ק Qof
- 現代標點和合本 - 你的法度永遠是公義的, 求你賜我悟性,我就活了。
- 文理和合譯本 - 爾之法度、永為公義、畀予明哲、我則生存兮、○
- 文理委辦譯本 - 爾道仁義、永世靡窮、畀予明哲、俾得永生兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法度、永為公義、求主賜我聰明、使我生存、○
- Nueva Versión Internacional - Tus estatutos son siempre justos; dame entendimiento para poder vivir. Qof
- 현대인의 성경 - 주의 법은 언제나 공정합니다. 나에게 깨달음을 주셔서 내가 살게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - La justice de tes édits ╵est éternelle, donne-moi du discernement ╵et je vivrai.
- リビングバイブル - 公平そのもののおきてを、真に理解させてください。 そうすれば、私は生きることができます。
- Nova Versão Internacional - Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof
- Hoffnung für alle - sie sind gerecht, und daran wird sich nie etwas ändern. Hilf mir, sie zu verstehen, denn nur so kann ich leben! 19.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Luật pháp Chúa công minh vĩnh cửu; xin cho con hiểu biết để con được sống còn. 19
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กฎเกณฑ์ของพระองค์ถูกต้องเสมอ ขอทรงช่วยให้ข้าพระองค์เข้าใจเพื่อข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่ โคฟ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำสั่งของพระองค์มีความชอบธรรมตลอดกาล โปรดให้ข้าพเจ้าได้หยั่งรู้เพื่อมีชีวิตคงอยู่ได้
交叉引用
暂无数据信息