-
當代譯本
耶和華啊,你是公義的,你的法令是公正的。
-
新标点和合本
耶和华啊,你是公义的;你的判语也是正直的!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,你是公义的;你的典章正直!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,你是公义的;你的典章正直!
-
当代译本
耶和华啊,你是公义的,你的法令是公正的。
-
圣经新译本
耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
-
中文标准译本
耶和华啊,你是公义的,你的法规是正直的!
-
新標點和合本
耶和華啊,你是公義的;你的判語也是正直的!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,你是公義的;你的典章正直!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,你是公義的;你的典章正直!
-
聖經新譯本
耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
-
呂振中譯本
永恆主啊,你是公義的,你的判語正直。
-
中文標準譯本
耶和華啊,你是公義的,你的法規是正直的!
-
文理和合譯本
耶和華歟、爾乃公義、爾讞亦正直兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、爾秉公義、爾之典章、維正維直兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主至公義、主之判語、判話或作法律亦皆正直、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
正直惟主。睿斷公平。
-
New International Version
You are righteous, Lord, and your laws are right.
-
New International Reader's Version
Lord, you do what is fair. And your laws are right.
-
English Standard Version
[ Tsadhe] Righteous are you, O Lord, and right are your rules.
-
New Living Translation
O Lord, you are righteous, and your regulations are fair.
-
Christian Standard Bible
You are righteous, LORD, and your judgments are just.
-
New American Standard Bible
You are righteous, Lord, And Your judgments are right.
-
New King James Version
Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
-
American Standard Version
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
-
Holman Christian Standard Bible
You are righteous, Lord, and Your judgments are just.
-
King James Version
TZADDI. Righteous[ art] thou, O LORD, and upright[ are] thy judgments.
-
New English Translation
You are just, O LORD, and your judgments are fair.
-
World English Bible
You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.