主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:124
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
祈賜小子。寵恩優渥。教我以禮。用以自縮。
新标点和合本
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
和合本2010(上帝版-简体)
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教导我。
和合本2010(神版-简体)
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教导我。
当代译本
求你以慈爱待你的仆人,将你的律例教导我。
圣经新译本
求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
中文标准译本
求你照着你的慈爱对待你的仆人,将你的律例教导我。
新標點和合本
求你照你的慈愛待僕人,將你的律例教訓我。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你照你的慈愛待僕人,將你的律例教導我。
和合本2010(神版-繁體)
求你照你的慈愛待僕人,將你的律例教導我。
當代譯本
求你以慈愛待你的僕人,將你的律例教導我。
聖經新譯本
求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。
呂振中譯本
求你照你的堅愛待你僕人,將你的律例教訓我。
中文標準譯本
求你照著你的慈愛對待你的僕人,將你的律例教導我。
文理和合譯本
依爾慈惠待爾僕、以爾典章訓我兮、
文理委辦譯本
以仁慈待僕、以禮儀訓迪我兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主依主之恩慈待僕人、以主之典章教誨我、
New International Version
Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
New International Reader's Version
Be good to me, because you love me. Teach me your orders.
English Standard Version
Deal with your servant according to your steadfast love, and teach me your statutes.
New Living Translation
I am your servant; deal with me in unfailing love, and teach me your decrees.
Christian Standard Bible
Deal with your servant based on your faithful love; teach me your statutes.
New American Standard Bible
Deal with Your servant according to Your graciousness, And teach me Your statutes.
New King James Version
Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.
American Standard Version
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
Holman Christian Standard Bible
Deal with Your servant based on Your faithful love; teach me Your statutes.
King James Version
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
New English Translation
Show your servant your loyal love! Teach me your statutes!
World English Bible
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
交叉引用
詩篇 119:12
惟恐獲罪。有忝洪恩。可頌惟主。教我明經。
但以理書 9:18
詩篇 119:132
盍一顧盼。加以矜憐。俾我承恩。廁身群賢。
詩篇 119:76-77
祈賜仁惠。寬慰吾心。固知我主。言出惟行。不見慈愍。何以為生。金科玉律。怡悅心魂。
詩篇 119:26
鑒我丹忱。教我大法。
詩篇 130:7
我告義塞。望主莫怠。肫肫其仁。救恩似海。
詩篇 143:10-12
爾乃吾主宰。教我遵爾諭。導我以聖神。從容行中矩。賜我以生命。為爾聖名故。拔我出困厄。徵爾言有孚。消滅我諸仇。著爾慈恩富。莫使爾臣僕。長受群小侮。
詩篇 69:16
無使洪水兮溺身。無使深淵兮相吞。莫令予身兮。淪於地腹。
詩篇 79:8
先民之罪。莫歸斯世。開爾慈懷。憫我造次。
詩篇 69:13
閒人坐於城門而以予為談資兮。酒徒亦將予編入醉後之歌詞。
詩篇 103:10
吾人之罪。已蒙寬貸
詩篇 51:1
路加福音 18:13
稅吏遙立、弗敢仰視、惟拊膺曰:「求主憐我罪人!」
提摩太後書 1:16-18
奧乃西弗則屢次予我以寬慰、不以予之縲絏為恥、願主矜恤其闔家大小是祝。渠一抵羅馬即四處探聽我之所在、而惠然來訪、渠實有心人也。吾願其在大審判日、蒙主慈恩。曩在伊法所時、吾如何承其多方照拂固汝所素稔也。
詩篇 130:3-4
天下之人。誰無罪尤。主若深究。孰能無憂。惟主寬仁。不絕自新。悠悠人世。可不尊親。
尼希米記 9:20
詩篇 119:41
依爾金諾。賜我仁育。