主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 118:9
>>
本节经文
當代譯本
投靠耶和華勝過倚靠權貴。
新标点和合本
投靠耶和华,强似倚赖王子。
和合本2010(上帝版-简体)
投靠耶和华,强似倚赖权贵。
和合本2010(神版-简体)
投靠耶和华,强似倚赖权贵。
当代译本
投靠耶和华胜过倚靠权贵。
圣经新译本
投靠耶和华,胜过倚靠王子。
中文标准译本
投靠耶和华,好过依靠高贵的人。
新標點和合本
投靠耶和華,強似倚賴王子。
和合本2010(上帝版-繁體)
投靠耶和華,強似倚賴權貴。
和合本2010(神版-繁體)
投靠耶和華,強似倚賴權貴。
聖經新譯本
投靠耶和華,勝過倚靠王子。
呂振中譯本
避難於永恆主裏面的比倚靠王子好。
中文標準譯本
投靠耶和華,好過依靠高貴的人。
文理和合譯本
託庇於耶和華、愈於恃牧伯兮、
文理委辦譯本
當惟耶和華是恃、毋恃牧怕兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
仰賴主勝如倚恃侯伯、
吳經熊文理聖詠與新經全集
可庇惟主。為我岑樓。誰能依托。世之君侯。
New International Version
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
New International Reader's Version
It is better to go to the Lord for safety than to trust in human leaders.
English Standard Version
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
New Living Translation
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
Christian Standard Bible
It is better to take refuge in the LORD than to trust in nobles.
New American Standard Bible
It is better to take refuge in the Lord Than to trust in noblemen.
New King James Version
It is better to trust in the Lord Than to put confidence in princes.
American Standard Version
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
Holman Christian Standard Bible
It is better to take refuge in the Lord than to trust in nobles.
King James Version
[ It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
New English Translation
It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.
World English Bible
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
交叉引用
詩篇 146:3-5
你們不要倚靠權貴,不要倚靠世人,他們救不了你們。他們氣息一斷,便歸回塵土,他們的打算轉眼成空。蒙雅各的上帝相助、仰望上帝耶和華的人有福了!
以西結書 29:7
當他們用手握住你的時候,你就斷裂,刺傷了他們的肩;當他們倚靠你的時候,你就折斷,閃了他們的腰。
以賽亞書 31:1
那些到埃及尋求幫助的人有禍了!他們仰賴戰馬,倚靠眾多的戰車和強壯的騎兵,卻不仰望以色列的聖者,不尋求耶和華。
以賽亞書 30:2-3
他們不求問我便去埃及,想得到法老的保護和蔭庇。然而,法老的保護和蔭庇必成為他們的恥辱。
以賽亞書 30:15-17
主耶和華——以色列的聖者說:「你們回轉、安息便可得到拯救;你們安靜、信靠便可得到力量。但你們卻不肯。你們說,『不,我們要騎馬奔逃。』所以你們必奔逃。你們又說,『我們要騎快馬逃跑。』所以追趕你們的人必疾馳如飛。他們一人叱喝,必嚇得你們千人逃跑;他們五人叱喝,你們必全部逃跑,以致餘剩的人少得像山頂上的旗杆、高崗上的旗幟。」
以賽亞書 31:8
「亞述人必喪身刀下,但並非死於人的刀下。他們必逃避這刀,他們的青年必受奴役。
以賽亞書 36:6-7
看啊,你所倚靠的埃及不過是一根破裂的蘆葦,倚靠它的必被刺破手。倚靠埃及王法老的下場都是這樣。』也許你說,『我們倚靠我們的上帝耶和華。』希西迦不是拆毀了祂的廟宇和祭壇,又吩咐猶大和耶路撒冷的人只能在這座祭壇前敬拜嗎?